Shakespeare Plays and Sonnets
The Merchant of Venice
Players:
- Duke of Venice
- Prince of Morocco
- Prince of Arragon
- Antonio, the merchant of Venice
- Bassanio, his friend
- Gratiano
- Solanio
- Solerio
- Lorenzo, in love with Jessica
- Shylock, a wealthy Jew
- Tubal, a Jew, his friend
- Launcelot Gobbo, a clown, servant to Shylock
- Old Gobbo, father of Launcelot
- Leonardo, Bassanio's servant
- Balthasar, Portia's servant
- Stephano, Portia's servant
- Portia, a wealthy heiress
- Nerissa, a waiting-maid
- Jessica, daughter of Shylock
- Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice
- Jailer
- Servants to Portia
- Attendants
ACT I, SCENE I.
Venice. A street.
[Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO]
ANTONIO:
In sooth, I know not why I am so sad:
- It wearies me; you say it wearies you;
- But how I caught it, found it, or came by it,
- What stuff 'tis made of, whereof it is born,
- I am to learn;
- And such a want-wit sadness makes of me,
- That I have much ado to know myself.
SALARINO:
Your mind is tossing on the ocean;
- There, where your argosies with portly sail,
- Like signiors and rich burghers on the flood,
- Or, as it were, the pageants of the sea,
- Do overpeer the petty traffickers,
- That curtsy to them, do them reverence,
- As they fly by them with their woven wings.
SALANIO:
Believe me, sir, had I such venture forth,
- The better part of my affections would
- Be with my hopes abroad. I should be still
- Plucking the grass, to know where sits the wind,
- Peering in maps for ports and piers and roads;
- And every object that might make me fear
- Misfortune to my ventures, out of doubt
- Would make me sad.
SALARINO:
My wind cooling my broth
- Would blow me to an ague, when I thought
- What harm a wind too great at sea might do.
- I should not see the sandy hour-glass run,
- But I should think of shallows and of flats,
- And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
- Vailing her high-top lower than her ribs
- To kiss her burial. Should I go to church
- And see the holy edifice of stone,
- And not bethink me straight of dangerous rocks,
- Which touching but my gentle vessel's side,
- Would scatter all her spices on the stream,
- Enrobe the roaring waters with my silks,
- And, in a word, but even now worth this,
- And now worth nothing? Shall I have the thought
- To think on this, and shall I lack the thought
- That such a thing bechanced would make me sad?
- But tell not me; I know, Antonio
- Is sad to think upon his merchandise.
ANTONIO:
Believe me, no: I thank my fortune for it,
- My ventures are not in one bottom trusted,
- Nor to one place; nor is my whole estate
- Upon the fortune of this present year:
- Therefore my merchandise makes me not sad.
SALARINO:
Why, then you are in love.
SALANIO:
Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
- Gratiano and Lorenzo. Fare ye well:
- We leave you now with better company.
SALARINO:
I would have stay'd till I had made you merry,
- If worthier friends had not prevented me.
ANTONIO:
Your worth is very dear in my regard.
- I take it, your own business calls on you
- And you embrace the occasion to depart.
SALARINO:
Good morrow, my good lords.
BASSANIO:
Good signiors both, when shall we laugh? say, when?
- You grow exceeding strange: must it be so?
LORENZO:
My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
- We two will leave you: but at dinner-time,
- I pray you, have in mind where we must meet.
BASSANIO:
I will not fail you.
GRATIANO:
You look not well, Signior Antonio;
- You have too much respect upon the world:
- They lose it that do buy it with much care:
- Believe me, you are marvellously changed.
ANTONIO:
I hold the world but as the world, Gratiano;
- A stage where every man must play a part,
- And mine a sad one.
GRATIANO:
Let me play the fool:
- With mirth and laughter let old wrinkles come,
- And let my liver rather heat with wine
- Than my heart cool with mortifying groans.
- Why should a man, whose blood is warm within,
- Sit like his grandsire cut in alabaster?
- Sleep when he wakes and creep into the jaundice
- By being peevish? I tell thee what, Antonio--
- I love thee, and it is my love that speaks--
- There are a sort of men whose visages
- Do cream and mantle like a standing pond,
- And do a wilful stillness entertain,
- With purpose to be dress'd in an opinion
- Of wisdom, gravity, profound conceit,
- As who should say 'I am Sir Oracle,
- And when I ope my lips let no dog bark!'
- O my Antonio, I do know of these
- That therefore only are reputed wise
- For saying nothing; when, I am very sure,
- If they should speak, would almost damn those ears,
- Which, hearing them, would call their brothers fools.
- I'll tell thee more of this another time:
- But fish not, with this melancholy bait,
- For this fool gudgeon, this opinion.
- Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile:
- I'll end my exhortation after dinner.
LORENZO:
Well, we will leave you then till dinner-time:
- I must be one of these same dumb wise men,
- For Gratiano never lets me speak.
GRATIANO:
Well, keep me company but two years moe,
- Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
ANTONIO:
Farewell: I'll grow a talker for this gear.
ANTONIO:
Is that any thing now?
BASSANIO:
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more
- than any man in all Venice. His reasons are as two
- grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
- shall seek all day ere you find them, and when you
- have them, they are not worth the search.
ANTONIO:
Well, tell me now what lady is the same
- To whom you swore a secret pilgrimage,
- That you to-day promised to tell me of?
BASSANIO:
'Tis not unknown to you, Antonio,
- How much I have disabled mine estate,
- By something showing a more swelling port
- Than my faint means would grant continuance:
- Nor do I now make moan to be abridged
- From such a noble rate; but my chief care
- Is to come fairly off from the great debts
- Wherein my time something too prodigal
- Hath left me gaged. To you, Antonio,
- I owe the most, in money and in love,
- And from your love I have a warranty
- To unburden all my plots and purposes
- How to get clear of all the debts I owe.
ANTONIO:
I pray you, good Bassanio, let me know it;
- And if it stand, as you yourself still do,
- Within the eye of honour, be assured,
- My purse, my person, my extremest means,
- Lie all unlock'd to your occasions.
BASSANIO:
In my school-days, when I had lost one shaft,
- I shot his fellow of the self-same flight
- The self-same way with more advised watch,
- To find the other forth, and by adventuring both
- I oft found both: I urge this childhood proof,
- Because what follows is pure innocence.
- I owe you much, and, like a wilful youth,
- That which I owe is lost; but if you please
- To shoot another arrow that self way
- Which you did shoot the first, I do not doubt,
- As I will watch the aim, or to find both
- Or bring your latter hazard back again
- And thankfully rest debtor for the first.
ANTONIO:
You know me well, and herein spend but time
- To wind about my love with circumstance;
- And out of doubt you do me now more wrong
- In making question of my uttermost
- Than if you had made waste of all I have:
- Then do but say to me what I should do
- That in your knowledge may by me be done,
- And I am prest unto it: therefore, speak.
BASSANIO:
In Belmont is a lady richly left;
- And she is fair, and, fairer than that word,
- Of wondrous virtues: sometimes from her eyes
- I did receive fair speechless messages:
- Her name is Portia, nothing undervalued
- To Cato's daughter, Brutus' Portia:
- Nor is the wide world ignorant of her worth,
- For the four winds blow in from every coast
- Renowned suitors, and her sunny locks
- Hang on her temples like a golden fleece;
- Which makes her seat of Belmont Colchos' strand,
- And many Jasons come in quest of her.
- O my Antonio, had I but the means
- To hold a rival place with one of them,
- I have a mind presages me such thrift,
- That I should questionless be fortunate!
ANTONIO:
Thou know'st that all my fortunes are at sea;
- Neither have I money nor commodity
- To raise a present sum: therefore go forth;
- Try what my credit can in Venice do:
- That shall be rack'd, even to the uttermost,
- To furnish thee to Belmont, to fair Portia.
- Go, presently inquire, and so will I,
- Where money is, and I no question make
- To have it of my trust or for my sake.
-
[Exeunt]
ACT I, SCENE II: Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter PORTIA and NERISSA]
PORTIA:
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of
- this great world.
NERISSA:
You would be, sweet madam, if your miseries were in
- the same abundance as your good fortunes are: and
- yet, for aught I see, they are as sick that surfeit
- with too much as they that starve with nothing. It
- is no mean happiness therefore, to be seated in the
- mean: superfluity comes sooner by white hairs, but
- competency lives longer.
PORTIA:
Good sentences and well pronounced.
NERISSA:
They would be better, if well followed.
PORTIA:
If to do were as easy as to know what were good to
- do, chapels had been churches and poor men's
- cottages princes' palaces. It is a good divine that
- follows his own instructions: I can easier teach
- twenty what were good to be done, than be one of the
- twenty to follow mine own teaching. The brain may
- devise laws for the blood, but a hot temper leaps
- o'er a cold decree: such a hare is madness the
- youth, to skip o'er the meshes of good counsel the
- cripple. But this reasoning is not in the fashion to
- choose me a husband. O me, the word 'choose!' I may
- neither choose whom I would nor refuse whom I
- dislike; so is the will of a living daughter curbed
- by the will of a dead father. Is it not hard,
- Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none?
NERISSA:
Your father was ever virtuous; and holy men at their
- death have good inspirations: therefore the lottery,
- that he hath devised in these three chests of gold,
- silver and lead, whereof who chooses his meaning
- chooses you, will, no doubt, never be chosen by any
- rightly but one who shall rightly love. But what
- warmth is there in your affection towards any of
- these princely suitors that are already come?
PORTIA:
I pray thee, over-name them; and as thou namest
- them, I will describe them; and, according to my
- description, level at my affection.
NERISSA:
First, there is the Neapolitan prince.
PORTIA:
Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but
- talk of his horse; and he makes it a great
- appropriation to his own good parts, that he can
- shoe him himself. I am much afeard my lady his
- mother played false with a smith.
NERISSA:
Then there is the County Palatine.
PORTIA:
He doth nothing but frown, as who should say 'If you
- will not have me, choose:' he hears merry tales and
- smiles not: I fear he will prove the weeping
- philosopher when he grows old, being so full of
- unmannerly sadness in his youth. I had rather be
- married to a death's-head with a bone in his mouth
- than to either of these. God defend me from these
- two!
NERISSA:
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
PORTIA:
God made him, and therefore let him pass for a man.
- In truth, I know it is a sin to be a mocker: but,
- he! why, he hath a horse better than the
- Neapolitan's, a better bad habit of frowning than
- the Count Palatine; he is every man in no man; if a
- throstle sing, he falls straight a capering: he will
- fence with his own shadow: if I should marry him, I
- should marry twenty husbands. If he would despise me
- I would forgive him, for if he love me to madness, I
- shall never requite him.
NERISSA:
What say you, then, to Falconbridge, the young baron
- of England?
PORTIA:
You know I say nothing to him, for he understands
- not me, nor I him: he hath neither Latin, French,
- nor Italian, and you will come into the court and
- swear that I have a poor pennyworth in the English.
- He is a proper man's picture, but, alas, who can
- converse with a dumb-show? How oddly he is suited!
- I think he bought his doublet in Italy, his round
- hose in France, his bonnet in Germany and his
- behavior every where.
NERISSA:
What think you of the Scottish lord, his neighbour?
PORTIA:
That he hath a neighbourly charity in him, for he
- borrowed a box of the ear of the Englishman and
- swore he would pay him again when he was able: I
- think the Frenchman became his surety and sealed
- under for another.
NERISSA:
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
PORTIA:
Very vilely in the morning, when he is sober, and
- most vilely in the afternoon, when he is drunk: when
- he is best, he is a little worse than a man, and
- when he is worst, he is little better than a beast:
- and the worst fall that ever fell, I hope I shall
- make shift to go without him.
NERISSA:
If he should offer to choose, and choose the right
- casket, you should refuse to perform your father's
- will, if you should refuse to accept him.
PORTIA:
Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a
- deep glass of rhenish wine on the contrary casket,
- for if the devil be within and that temptation
- without, I know he will choose it. I will do any
- thing, Nerissa, ere I'll be married to a sponge.
NERISSA:
You need not fear, lady, the having any of these
- lords: they have acquainted me with their
- determinations; which is, indeed, to return to their
- home and to trouble you with no more suit, unless
- you may be won by some other sort than your father's
- imposition depending on the caskets.
PORTIA:
If I live to be as old as Sibylla, I will die as
- chaste as Diana, unless I be obtained by the manner
- of my father's will. I am glad this parcel of wooers
- are so reasonable, for there is not one among them
- but I dote on his very absence, and I pray God grant
- them a fair departure.
NERISSA:
Do you not remember, lady, in your father's time, a
- Venetian, a scholar and a soldier, that came hither
- in company of the Marquis of Montferrat?
PORTIA:
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, he was so called.
NERISSA:
True, madam: he, of all the men that ever my foolish
- eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.
PORTIA:
I remember him well, and I remember him worthy of
- thy praise.
-
[Enter a Serving-man]
- How now! what news?
Servant:
The four strangers seek for you, madam, to take
- their leave: and there is a forerunner come from a
- fifth, the Prince of Morocco, who brings word the
- prince his master will be here to-night.
PORTIA:
If I could bid the fifth welcome with so good a
- heart as I can bid the other four farewell, I should
- be glad of his approach: if he have the condition
- of a saint and the complexion of a devil, I had
- rather he should shrive me than wive me. Come,
- Nerissa. Sirrah, go before.
- Whiles we shut the gates
- upon one wooer, another knocks at the door.
-
[Exeunt]
ACT I, SCENE III.
Venice. A public place.
[Enter BASSANIO and SHYLOCK]
SHYLOCK:
Three thousand ducats; well.
BASSANIO:
Ay, sir, for three months.
SHYLOCK:
For three months; well.
BASSANIO:
For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
SHYLOCK:
Antonio shall become bound; well.
BASSANIO:
May you stead me? will you pleasure me? shall I
- know your answer?
SHYLOCK:
Three thousand ducats for three months and Antonio bound.
BASSANIO:
Your answer to that.
SHYLOCK:
Antonio is a good man.
BASSANIO:
Have you heard any imputation to the contrary?
SHYLOCK:
Oh, no, no, no, no: my meaning in saying he is a
- good man is to have you understand me that he is
- sufficient. Yet his means are in supposition: he
- hath an argosy bound to Tripolis, another to the
- Indies; I understand moreover, upon the Rialto, he
- hath a third at Mexico, a fourth for England, and
- other ventures he hath, squandered abroad. But ships
- are but boards, sailors but men: there be land-rats
- and water-rats, water-thieves and land-thieves, I
- mean pirates, and then there is the peril of waters,
- winds and rocks. The man is, notwithstanding,
- sufficient. Three thousand ducats; I think I may
- take his bond.
BASSANIO:
Be assured you may.
SHYLOCK:
I will be assured I may; and, that I may be assured,
- I will bethink me. May I speak with Antonio?
BASSANIO:
If it please you to dine with us.
SHYLOCK:
Yes, to smell pork; to eat of the habitation which
- your prophet the Nazarite conjured the devil into. I
- will buy with you, sell with you, talk with you,
- walk with you, and so following, but I will not eat
- with you, drink with you, nor pray with you. What
- news on the Rialto? Who is he comes here?
-
[Enter ANTONIO]
BASSANIO:
This is Signior Antonio.
SHYLOCK:
[Aside]
- How like a fawning publican he looks!
- I hate him for he is a Christian,
- But more for that in low simplicity
- He lends out money gratis and brings down
- The rate of usance here with us in Venice.
- If I can catch him once upon the hip,
- I will feed fat the ancient grudge I bear him.
- He hates our sacred nation, and he rails,
- Even there where merchants most do congregate,
- On me, my bargains and my well-won thrift,
- Which he calls interest. Cursed be my tribe,
- If I forgive him!
BASSANIO:
Shylock, do you hear?
SHYLOCK:
I am debating of my present store,
- And, by the near guess of my memory,
- I cannot instantly raise up the gross
- Of full three thousand ducats. What of that?
- Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
- Will furnish me. But soft! how many months
- Do you desire?
-
[To ANTONIO]
- Rest you fair, good signior;
- Your worship was the last man in our mouths.
ANTONIO:
Shylock, although I neither lend nor borrow
- By taking nor by giving of excess,
- Yet, to supply the ripe wants of my friend,
- I'll break a custom. Is he yet possess'd
- How much ye would?
SHYLOCK:
Ay, ay, three thousand ducats.
ANTONIO:
And for three months.
SHYLOCK:
I had forgot; three months; you told me so.
- Well then, your bond; and let me see; but hear you;
- Methought you said you neither lend nor borrow
- Upon advantage.
ANTONIO:
I do never use it.
SHYLOCK:
When Jacob grazed his uncle Laban's sheep--
- This Jacob from our holy Abram was,
- As his wise mother wrought in his behalf,
- The third possessor; ay, he was the third--
ANTONIO:
And what of him? did he take interest?
SHYLOCK:
No, not take interest, not, as you would say,
- Directly interest: mark what Jacob did.
- When Laban and himself were compromised
- That all the eanlings which were streak'd and pied
- Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
- In the end of autumn turned to the rams,
- And, when the work of generation was
- Between these woolly breeders in the act,
- The skilful shepherd peel'd me certain wands,
- And, in the doing of the deed of kind,
- He stuck them up before the fulsome ewes,
- Who then conceiving did in eaning time
- Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
- This was a way to thrive, and he was blest:
- And thrift is blessing, if men steal it not.
ANTONIO:
This was a venture, sir, that Jacob served for;
- A thing not in his power to bring to pass,
- But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
- Was this inserted to make interest good?
- Or is your gold and silver ewes and rams?
SHYLOCK:
I cannot tell; I make it breed as fast:
- But note me, signior.
ANTONIO:
Mark you this, Bassanio,
- The devil can cite Scripture for his purpose.
- An evil soul producing holy witness
- Is like a villain with a smiling cheek,
- A goodly apple rotten at the heart:
- O, what a goodly outside falsehood hath!
SHYLOCK:
Three thousand ducats; 'tis a good round sum.
- Three months from twelve; then, let me see; the rate--
ANTONIO:
Well, Shylock, shall we be beholding to you?
SHYLOCK:
Signior Antonio, many a time and oft
- In the Rialto you have rated me
- About my moneys and my usances:
- Still have I borne it with a patient shrug,
- For sufferance is the badge of all our tribe.
- You call me misbeliever, cut-throat dog,
- And spit upon my Jewish gaberdine,
- And all for use of that which is mine own.
- Well then, it now appears you need my help:
- Go to, then; you come to me, and you say
- 'Shylock, we would have moneys:' you say so;
- You, that did void your rheum upon my beard
- And foot me as you spurn a stranger cur
- Over your threshold: moneys is your suit
- What should I say to you? Should I not say
- 'Hath a dog money? is it possible
- A cur can lend three thousand ducats?' Or
- Shall I bend low and in a bondman's key,
- With bated breath and whispering humbleness, Say this;
- 'Fair sir, you spit on me on Wednesday last;
- You spurn'd me such a day; another time
- You call'd me dog; and for these courtesies
- I'll lend you thus much moneys'?
ANTONIO:
I am as like to call thee so again,
- To spit on thee again, to spurn thee too.
- If thou wilt lend this money, lend it not
- As to thy friends; for when did friendship take
- A breed for barren metal of his friend?
- But lend it rather to thine enemy,
- Who, if he break, thou mayst with better face
- Exact the penalty.
SHYLOCK:
Why, look you, how you storm!
- I would be friends with you and have your love,
- Forget the shames that you have stain'd me with,
- Supply your present wants and take no doit
- Of usance for my moneys, and you'll not hear me:
- This is kind I offer.
BASSANIO:
This were kindness.
SHYLOCK:
This kindness will I show.
- Go with me to a notary, seal me there
- Your single bond; and, in a merry sport,
- If you repay me not on such a day,
- In such a place, such sum or sums as are
- Express'd in the condition, let the forfeit
- Be nominated for an equal pound
- Of your fair flesh, to be cut off and taken
- In what part of your body pleaseth me.
ANTONIO:
Content, i' faith: I'll seal to such a bond
- And say there is much kindness in the Jew.
BASSANIO:
You shall not seal to such a bond for me:
- I'll rather dwell in my necessity.
ANTONIO:
Why, fear not, man; I will not forfeit it:
- Within these two months, that's a month before
- This bond expires, I do expect return
- Of thrice three times the value of this bond.
SHYLOCK:
O father Abram, what these Christians are,
- Whose own hard dealings teaches them suspect
- The thoughts of others! Pray you, tell me this;
- If he should break his day, what should I gain
- By the exaction of the forfeiture?
- A pound of man's flesh taken from a man
- Is not so estimable, profitable neither,
- As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
- To buy his favour, I extend this friendship:
- If he will take it, so; if not, adieu;
- And, for my love, I pray you wrong me not.
ANTONIO:
Yes Shylock, I will seal unto this bond.
SHYLOCK:
Then meet me forthwith at the notary's;
- Give him direction for this merry bond,
- And I will go and purse the ducats straight,
- See to my house, left in the fearful guard
- Of an unthrifty knave, and presently
- I will be with you.
ANTONIO:
Hie thee, gentle Jew.
-
[Exit Shylock]
- The Hebrew will turn Christian: he grows kind.
BASSANIO:
I like not fair terms and a villain's mind.
ANTONIO:
Come on: in this there can be no dismay;
- My ships come home a month before the day.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE I.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO and his train;
PORTIA, NERISSA, and others attending]
MOROCCO:
Mislike me not for my complexion,
- The shadow'd livery of the burnish'd sun,
- To whom I am a neighbour and near bred.
- Bring me the fairest creature northward born,
- Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
- And let us make incision for your love,
- To prove whose blood is reddest, his or mine.
- I tell thee, lady, this aspect of mine
- Hath fear'd the valiant: by my love I swear
- The best-regarded virgins of our clime
- Have loved it too: I would not change this hue,
- Except to steal your thoughts, my gentle queen.
PORTIA:
In terms of choice I am not solely led
- By nice direction of a maiden's eyes;
- Besides, the lottery of my destiny
- Bars me the right of voluntary choosing:
- But if my father had not scanted me
- And hedged me by his wit, to yield myself
- His wife who wins me by that means I told you,
- Yourself, renowned prince, then stood as fair
- As any comer I have look'd on yet
- For my affection.
MOROCCO:
Even for that I thank you:
- Therefore, I pray you, lead me to the caskets
- To try my fortune. By this scimitar
- That slew the Sophy and a Persian prince
- That won three fields of Sultan Solyman,
- I would outstare the sternest eyes that look,
- Outbrave the heart most daring on the earth,
- Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
- Yea, mock the lion when he roars for prey,
- To win thee, lady. But, alas the while!
- If Hercules and Lichas play at dice
- Which is the better man, the greater throw
- May turn by fortune from the weaker hand:
- So is Alcides beaten by his page;
- And so may I, blind fortune leading me,
- Miss that which one unworthier may attain,
- And die with grieving.
PORTIA:
You must take your chance,
- And either not attempt to choose at all
- Or swear before you choose, if you choose wrong
- Never to speak to lady afterward
- In way of marriage: therefore be advised.
MOROCCO:
Nor will not. Come, bring me unto my chance.
PORTIA:
First, forward to the temple: after dinner
- Your hazard shall be made.
MOROCCO:
Good fortune then!
- To make me blest or cursed'st among men.
-
[Cornets, and exeunt]
ACT II, SCENE II.
Venice. A street.
[Enter LAUNCELOT]
GOBBO:
Master young man, you, I pray you, which is the way
- to master Jew's?
LAUNCELOT:
[Aside]
- O heavens, this is my true-begotten father!
- who, being more than sand-blind, high-gravel blind,
- knows me not: I will try confusions with him.
GOBBO:
Master young gentleman, I pray you, which is the way
- to master Jew's?
LAUNCELOT:
Turn up on your right hand at the next turning, but,
- at the next turning of all, on your left; marry, at
- the very next turning, turn of no hand, but turn
- down indirectly to the Jew's house.
GOBBO:
By God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can
- you tell me whether one Launcelot,
- that dwells with him, dwell with him or no?
LAUNCELOT:
Talk you of young Master Launcelot?
-
[Aside]
- Mark me now; now will I raise the waters. Talk you
- of young Master Launcelot?
GOBBO:
No master, sir, but a poor man's son: his father,
- though I say it, is an honest exceeding poor man
- and, God be thanked, well to live.
LAUNCELOT:
Well, let his father be what a' will, we talk of
- young Master Launcelot.
GOBBO:
Your worship's friend and Launcelot, sir.
LAUNCELOT:
But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you,
- talk you of young Master Launcelot?
GOBBO:
Of Launcelot, an't please your mastership.
LAUNCELOT:
Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master
- Launcelot, father; for the young gentleman,
- according to Fates and Destinies and such odd
- sayings, the Sisters Three and such branches of
- learning, is indeed deceased, or, as you would say
- in plain terms, gone to heaven.
GOBBO:
Marry, God forbid! the boy was the very staff of my
- age, my very prop.
LAUNCELOT:
Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or
- a prop? Do you know me, father?
GOBBO:
Alack the day, I know you not, young gentleman:
- but, I pray you, tell me, is my boy, God rest his
- soul, alive or dead?
LAUNCELOT:
Do you not know me, father?
GOBBO:
Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
LAUNCELOT:
Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
- the knowing me: it is a wise father that knows his
- own child. Well, old man, I will tell you news of
- your son: give me your blessing: truth will come
- to light; murder cannot be hid long; a man's son
- may, but at the length truth will out.
GOBBO:
Pray you, sir, stand up: I am sure you are not
- Launcelot, my boy.
LAUNCELOT:
Pray you, let's have no more fooling about it, but
- give me your blessing: I am Launcelot, your boy
- that was, your son that is, your child that shall
- be.
GOBBO:
I cannot think you are my son.
LAUNCELOT:
I know not what I shall think of that: but I am
- Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your
- wife is my mother.
GOBBO:
Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou
- be Launcelot, thou art mine own flesh and blood.
- Lord worshipped might he be! what a beard hast thou
- got! thou hast got more hair on thy chin than
- Dobbin my fill-horse has on his tail.
LAUNCELOT:
It should seem, then, that Dobbin's tail grows
- backward: I am sure he had more hair of his tail
- than I have of my face when I last saw him.
GOBBO:
Lord, how art thou changed! How dost thou and thy
- master agree? I have brought him a present. How
- 'gree you now?
BASSANIO:
You may do so; but let it be so hasted that supper
- be ready at the farthest by five of the clock. See
- these letters delivered; put the liveries to making,
- and desire Gratiano to come anon to my lodging.
-
[Exit a Servant]
LAUNCELOT:
To him, father.
GOBBO:
God bless your worship!
BASSANIO:
Gramercy! wouldst thou aught with me?
GOBBO:
Here's my son, sir, a poor boy,--
LAUNCELOT:
Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man; that
- would, sir, as my father shall specify--
GOBBO:
He hath a great infection, sir, as one would say, to serve--
LAUNCELOT:
Indeed, the short and the long is, I serve the Jew,
- and have a desire, as my father shall specify--
GOBBO:
His master and he, saving your worship's reverence,
- are scarce cater-cousins--
LAUNCELOT:
To be brief, the very truth is that the Jew, having
- done me wrong, doth cause me, as my father, being, I
- hope, an old man, shall frutify unto you--
GOBBO:
I have here a dish of doves that I would bestow upon
- your worship, and my suit is--
LAUNCELOT:
In very brief, the suit is impertinent to myself, as
- your worship shall know by this honest old man; and,
- though I say it, though old man, yet poor man, my father.
BASSANIO:
One speak for both. What would you?
LAUNCELOT:
Serve you, sir.
GOBBO:
That is the very defect of the matter, sir.
BASSANIO:
I know thee well; thou hast obtain'd thy suit:
- Shylock thy master spoke with me this day,
- And hath preferr'd thee, if it be preferment
- To leave a rich Jew's service, to become
- The follower of so poor a gentleman.
LAUNCELOT:
The old proverb is very well parted between my
- master Shylock and you, sir: you have the grace of
- God, sir, and he hath enough.
BASSANIO:
Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
- Take leave of thy old master and inquire
- My lodging out. Give him a livery
- More guarded than his fellows': see it done.
BASSANIO:
I pray thee, good Leonardo, think on this:
- These things being bought and orderly bestow'd,
- Return in haste, for I do feast to-night
- My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.
LEONARDO:
My best endeavours shall be done herein.
-
[Enter GRATIANO]
GRATIANO:
Where is your master?
LEONARDO:
Yonder, sir, he walks.
-
[Exit]
GRATIANO:
Signior Bassanio!
GRATIANO:
I have a suit to you.
BASSANIO:
You have obtain'd it.
GRATIANO:
You must not deny me: I must go with you to Belmont.
BASSANIO:
Why then you must. But hear thee, Gratiano;
- Thou art too wild, too rude and bold of voice;
- Parts that become thee happily enough
- And in such eyes as ours appear not faults;
- But where thou art not known, why, there they show
- Something too liberal. Pray thee, take pain
- To allay with some cold drops of modesty
- Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
- I be misconstrued in the place I go to,
- And lose my hopes.
GRATIANO:
Signior Bassanio, hear me:
- If I do not put on a sober habit,
- Talk with respect and swear but now and then,
- Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
- Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
- Thus with my hat, and sigh and say 'amen,'
- Use all the observance of civility,
- Like one well studied in a sad ostent
- To please his grandam, never trust me more.
BASSANIO:
Well, we shall see your bearing.
GRATIANO:
Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me
- By what we do to-night.
BASSANIO:
No, that were pity:
- I would entreat you rather to put on
- Your boldest suit of mirth, for we have friends
- That purpose merriment. But fare you well:
- I have some business.
GRATIANO:
And I must to Lorenzo and the rest:
- But we will visit you at supper-time.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE III.
The same. A room in SHYLOCK'S house.
[Enter JESSICA and LAUNCELOT]
JESSICA:
I am sorry thou wilt leave my father so:
- Our house is hell, and thou, a merry devil,
- Didst rob it of some taste of tediousness.
- But fare thee well, there is a ducat for thee:
- And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
- Lorenzo, who is thy new master's guest:
- Give him this letter; do it secretly;
- And so farewell: I would not have my father
- See me in talk with thee.
LAUNCELOT:
Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful
- pagan, most sweet Jew! if a Christian did not play
- the knave and get thee, I am much deceived. But,
- adieu: these foolish drops do something drown my
- manly spirit: adieu.
JESSICA:
Farewell, good Launcelot.
-
[Exit Launcelot]
- Alack, what heinous sin is it in me
- To be ashamed to be my father's child!
- But though I am a daughter to his blood,
- I am not to his manners. O Lorenzo,
- If thou keep promise, I shall end this strife,
- Become a Christian and thy loving wife.
-
[Exit]
ACT II, SCENE IV.
The same. A street.
[Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO]
LORENZO:
Nay, we will slink away in supper-time,
- Disguise us at my lodging and return,
- All in an hour.
GRATIANO:
We have not made good preparation.
SALARINO:
We have not spoke us yet of torchbearers.
SALANIO:
'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
- And better in my mind not undertook.
LAUNCELOT:
An it shall please you to break up
- this, it shall seem to signify.
LORENZO:
I know the hand: in faith, 'tis a fair hand;
- And whiter than the paper it writ on
- Is the fair hand that writ.
GRATIANO:
Love-news, in faith.
LAUNCELOT:
By your leave, sir.
LORENZO:
Whither goest thou?
LAUNCELOT:
Marry, sir, to bid my old master the
- Jew to sup to-night with my new master the Christian.
LORENZO:
Hold here, take this: tell gentle Jessica
- I will not fail her; speak it privately.
- Go, gentlemen,
-
[Exit Launcelot]
- Will you prepare you for this masque tonight?
- I am provided of a torch-bearer.
SALANIO:
Ay, marry, I'll be gone about it straight.
LORENZO:
Meet me and Gratiano
- At Gratiano's lodging some hour hence.
GRATIANO:
Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO:
I must needs tell thee all. She hath directed
- How I shall take her from her father's house,
- What gold and jewels she is furnish'd with,
- What page's suit she hath in readiness.
- If e'er the Jew her father come to heaven,
- It will be for his gentle daughter's sake:
- And never dare misfortune cross her foot,
- Unless she do it under this excuse,
- That she is issue to a faithless Jew.
- Come, go with me; peruse this as thou goest:
- Fair Jessica shall be my torch-beare r.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE V.
The same. Before SHYLOCK'S house.
[Enter SHYLOCK and LAUNCELOT]
SHYLOCK:
Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
- The difference of old Shylock and Bassanio:--
- What, Jessica!--thou shalt not gormandise,
- As thou hast done with me:--What, Jessica!--
- And sleep and snore, and rend apparel out;--
- Why, Jessica, I say!
SHYLOCK:
Who bids thee call? I do not bid thee call.
LAUNCELOT:
Your worship was wont to tell me that
- I could do nothing without bidding.
-
[Enter Jessica]
JESSICA:
Call you? what is your will?
SHYLOCK:
I am bid forth to supper, Jessica:
- There are my keys. But wherefore should I go?
- I am not bid for love; they flatter me:
- But yet I'll go in hate, to feed upon
- The prodigal Christian. Jessica, my girl,
- Look to my house. I am right loath to go:
- There is some ill a-brewing towards my rest,
- For I did dream of money-bags to-night.
LAUNCELOT:
I beseech you, sir, go: my young master doth expect
- your reproach.
LAUNCELOT:
An they have conspired together, I will not say you
- shall see a masque; but if you do, then it was not
- for nothing that my nose fell a-bleeding on
- Black-Monday last at six o'clock i' the morning,
- falling out that year on Ash-Wednesday was four
- year, in the afternoon.
SHYLOCK:
What, are there masques? Hear you me, Jessica:
- Lock up my doors; and when you hear the drum
- And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
- Clamber not you up to the casements then,
- Nor thrust your head into the public street
- To gaze on Christian fools with varnish'd faces,
- But stop my house's ears, I mean my casements:
- Let not the sound of shallow foppery enter
- My sober house. By Jacob's staff, I swear,
- I have no mind of feasting forth to-night:
- But I will go. Go you before me, sirrah;
- Say I will come.
LAUNCELOT:
I will go before, sir. Mistress, look out at
- window, for all this, There will come a Christian
- boy, will be worth a Jewess' eye.
-
[Exit]
SHYLOCK:
What says that fool of Hagar's offspring, ha?
JESSICA:
His words were 'Farewell mistress;' nothing else.
SHYLOCK:
The patch is kind enough, but a huge feeder;
- Snail-slow in profit, and he sleeps by day
- More than the wild-cat: drones hive not with me;
- Therefore I part with him, and part with him
- To one that would have him help to waste
- His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
- Perhaps I will return immediately:
- Do as I bid you; shut doors after you:
- Fast bind, fast find;
- A proverb never stale in thrifty mind.
-
[Exit]
JESSICA:
Farewell; and if my fortune be not crost,
- I have a father, you a daughter, lost.
-
[Exit]
ACT II, SCENE VI.
The same.
[Enter GRATIANO and SALARINO, masqued]
GRATIANO:
This is the pent-house under which Lorenzo
- Desired us to make stand.
SALARINO:
His hour is almost past.
GRATIANO:
And it is marvel he out-dwells his hour,
- For lovers ever run before the clock.
SALARINO:
O, ten times faster Venus' pigeons fly
- To seal love's bonds new-made, than they are wont
- To keep obliged faith unforfeited!
GRATIANO:
That ever holds: who riseth from a feast
- With that keen appetite that he sits down?
- Where is the horse that doth untread again
- His tedious measures with the unbated fire
- That he did pace them first? All things that are,
- Are with more spirit chased than enjoy'd.
- How like a younker or a prodigal
- The scarfed bark puts from her native bay,
- Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
- How like the prodigal doth she return,
- With over-weather'd ribs and ragged sails,
- Lean, rent and beggar'd by the strumpet wind!
SALARINO:
Here comes Lorenzo: more of this hereafter.
-
[Enter LORENZO]
JESSICA:
Who are you? Tell me, for more certainty,
- Albeit I'll swear that I do know your tongue.
LORENZO:
Lorenzo, and thy love.
JESSICA:
Lorenzo, certain, and my love indeed,
- For who love I so much? And now who knows
- But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO:
Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA:
Here, catch this casket; it is worth the pains.
- I am glad 'tis night, you do not look on me,
- For I am much ashamed of my exchange:
- But love is blind and lovers cannot see
- The pretty follies that themselves commit;
- For if they could, Cupid himself would blush
- To see me thus transformed to a boy.
LORENZO:
Descend, for you must be my torchbearer.
JESSICA:
What, must I hold a candle to my shames?
- They in themselves, good-sooth, are too too light.
- Why, 'tis an office of discovery, love;
- And I should be obscured.
LORENZO:
So are you, sweet,
- Even in the lovely garnish of a boy.
- But come at once;
- For the close night doth play the runaway,
- And we are stay'd for at Bassanio's feast.
JESSICA:
I will make fast the doors, and gild myself
- With some more ducats, and be with you straight.
-
[Exit above]
GRATIANO:
Now, by my hood, a Gentile and no Jew.
GRATIANO:
Signior Antonio!
ANTONIO:
Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
- 'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
- No masque to-night: the wind is come about;
- Bassanio presently will go aboard:
- I have sent twenty out to seek for you.
GRATIANO:
I am glad on't: I desire no more delight
- Than to be under sail and gone to-night.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE VII.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Flourish of cornets. Enter PORTIA, with
the PRINCE OF MOROCCO, and their trains]
PORTIA:
Go draw aside the curtains and discover
- The several caskets to this noble prince.
- Now make your choice.
MOROCCO:
The first, of gold, who this inscription bears,
- 'Who chooseth me shall gain what many men desire;'
- The second, silver, which this promise carries,
- 'Who chooseth me shall get as much as he deserves;'
- This third, dull lead, with warning all as blunt,
- 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
- How shall I know if I do choose the right?
PORTIA:
The one of them contains my picture, prince:
- If you choose that, then I am yours withal.
MOROCCO:
Some god direct my judgment! Let me see;
- I will survey the inscriptions back again.
- What says this leaden casket?
- 'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'
- Must give: for what? for lead? hazard for lead?
- This casket threatens. Men that hazard all
- Do it in hope of fair advantages:
- A golden mind stoops not to shows of dross;
- I'll then nor give nor hazard aught for lead.
- What says the silver with her virgin hue?
- 'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'
- As much as he deserves! Pause there, Morocco,
- And weigh thy value with an even hand:
- If thou be'st rated by thy estimation,
- Thou dost deserve enough; and yet enough
- May not extend so far as to the lady:
- And yet to be afeard of my deserving
- Were but a weak disabling of myself.
- As much as I deserve! Why, that's the lady:
- I do in birth deserve her, and in fortunes,
- In graces and in qualities of breeding;
- But more than these, in love I do deserve.
- What if I stray'd no further, but chose here?
- Let's see once more this saying graved in gold
- 'Who chooseth me shall gain what many men desire.'
- Why, that's the lady; all the world desires her;
- From the four corners of the earth they come,
- To kiss this shrine, this mortal-breathing saint:
- The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
- Of wide Arabia are as thoroughfares now
- For princes to come view fair Portia:
- The watery kingdom, whose ambitious head
- Spits in the face of heaven, is no bar
- To stop the foreign spirits, but they come,
- As o'er a brook, to see fair Portia.
- One of these three contains her heavenly picture.
- Is't like that lead contains her? 'Twere damnation
- To think so base a thought: it were too gross
- To rib her cerecloth in the obscure grave.
- Or shall I think in silver she's immured,
- Being ten times undervalued to tried gold?
- O sinful thought! Never so rich a gem
- Was set in worse than gold. They have in England
- A coin that bears the figure of an angel
- Stamped in gold, but that's insculp'd upon;
- But here an angel in a golden bed
- Lies all within. Deliver me the key:
- Here do I choose, and thrive I as I may!
PORTIA:
There, take it, prince; and if my form lie there,
- Then I am yours.
- He unlocks the golden casket
PORTIA:
A gentle riddance. Draw the curtains, go.
- Let all of his complexion choose me so.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE VIII.
Venice. A street.
[Enter SALARINO and SALANIO]
SALARINO:
Why, man, I saw Bassanio under sail:
- With him is Gratiano gone along;
- And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SALANIO:
The villain Jew with outcries raised the duke,
- Who went with him to search Bassanio's ship.
SALARINO:
He came too late, the ship was under sail:
- But there the duke was given to understand
- That in a gondola were seen together
- Lorenzo and his amorous Jessica:
- Besides, Antonio certified the duke
- They were not with Bassanio in his ship.
SALANIO:
I never heard a passion so confused,
- So strange, outrageous, and so variable,
- As the dog Jew did utter in the streets:
- 'My daughter! O my ducats! O my daughter!
- Fled with a Christian! O my Christian ducats!
- Justice! the law! my ducats, and my daughter!
- A sealed bag, two sealed bags of ducats,
- Of double ducats, stolen from me by my daughter!
- And jewels, two stones, two rich and precious stones,
- Stolen by my daughter! Justice! find the girl;
- She hath the stones upon her, and the ducats.'
SALARINO:
Why, all the boys in Venice follow him,
- Crying, his stones, his daughter, and his ducats.
SALANIO:
Let good Antonio look he keep his day,
- Or he shall pay for this.
SALARINO:
Marry, well remember'd.
- I reason'd with a Frenchman yesterday,
- Who told me, in the narrow seas that part
- The French and English, there miscarried
- A vessel of our country richly fraught:
- I thought upon Antonio when he told me;
- And wish'd in silence that it were not his.
SALANIO:
You were best to tell Antonio what you hear;
- Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALARINO:
A kinder gentleman treads not the earth.
- I saw Bassanio and Antonio part:
- Bassanio told him he would make some speed
- Of his return: he answer'd, 'Do not so;
- Slubber not business for my sake, Bassanio
- But stay the very riping of the time;
- And for the Jew's bond which he hath of me,
- Let it not enter in your mind of love:
- Be merry, and employ your chiefest thoughts
- To courtship and such fair ostents of love
- As shall conveniently become you there:'
- And even there, his eye being big with tears,
- Turning his face, he put his hand behind him,
- And with affection wondrous sensible
- He wrung Bassanio's hand; and so they parted.
SALANIO:
I think he only loves the world for him.
- I pray thee, let us go and find him out
- And quicken his embraced heaviness
- With some delight or other.
SALARINO:
Do we so.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE IX. Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter NERISSA with a Servitor]
PORTIA:
Behold, there stand the caskets, noble prince:
- If you choose that wherein I am contain'd,
- Straight shall our nuptial rites be solemnized:
- But if you fail, without more speech, my lord,
- You must be gone from hence immediately.
ARRAGON:
I am enjoin'd by oath to observe three things:
- First, never to unfold to any one
- Which casket 'twas I chose; next, if I fail
- Of the right casket, never in my life
- To woo a maid in way of marriage: Lastly,
- If I do fail in fortune of my choice,
- Immediately to leave you and be gone.
PORTIA:
To these injunctions every one doth swear
- That comes to hazard for my worthless self.
PORTIA:
Too long a pause for that which you find there.
ARRAGON:
What's here? the portrait of a blinking idiot,
- Presenting me a schedule! I will read it.
- How much unlike art thou to Portia!
- How much unlike my hopes and my deservings!
- 'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'
- Did I deserve no more than a fool's head?
- Is that my prize? are my deserts no better?
PORTIA:
To offend, and judge, are distinct offices
- And of opposed natures.
PORTIA:
Thus hath the candle singed the moth.
- O, these deliberate fools! when they do choose,
- They have the wisdom by their wit to lose.
NERISSA:
The ancient saying is no heresy,
- Hanging and wiving goes by destiny.
PORTIA:
Come, draw the curtain, Nerissa.
-
[Enter a Servant]
Servant:
Where is my lady?
PORTIA:
Here: what would my lord?
Servant:
Madam, there is alighted at your gate
- A young Venetian, one that comes before
- To signify the approaching of his lord;
- From whom he bringeth sensible regreets,
- To wit, besides commends and courteous breath,
- Gifts of rich value. Yet I have not seen
- So likely an ambassador of love:
- A day in April never came so sweet,
- To show how costly summer was at hand,
- As this fore-spurrer comes before his lord.
PORTIA:
No more, I pray thee: I am half afeard
- Thou wilt say anon he is some kin to thee,
- Thou spend'st such high-day wit in praising him.
- Come, come, Nerissa; for I long to see
- Quick Cupid's post that comes so mannerly.
NERISSA:
Bassanio, lord Love, if thy will it be!
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE I.
Venice. A street.
[Enter SALANIO and SALARINO]
SALANIO:
Now, what news on the Rialto?
SALARINO:
Why, yet it lives there uncheck'd that Antonio hath
- a ship of rich lading wrecked on the narrow seas;
- the Goodwins, I think they call the place; a very
- dangerous flat and fatal, where the carcasses of many
- a tall ship lie buried, as they say, if my gossip
- Report be an honest woman of her word.
SALANIO:
I would she were as lying a gossip in that as ever
- knapped ginger or made her neighbours believe she
- wept for the death of a third husband. But it is
- true, without any slips of prolixity or crossing the
- plain highway of talk, that the good Antonio, the
- honest Antonio,--O that I had a title good enough
- to keep his name company!--
SALARINO:
Come, the full stop.
SALANIO:
Ha! what sayest thou? Why, the end is, he hath
- lost a ship.
SALARINO:
I would it might prove the end of his losses.
SALANIO:
Let me say 'amen' betimes, lest the devil cross my
- prayer, for here he comes in the likeness of a Jew.
-
[Enter SHYLOCK]
- How now, Shylock! what news among the merchants?
SHYLOCK:
You know, none so well, none so well as you, of my
- daughter's flight.
SALARINO:
That's certain: I, for my part, knew the tailor
- that made the wings she flew withal.
SALANIO:
And Shylock, for his own part, knew the bird was
- fledged; and then it is the complexion of them all
- to leave the dam.
SHYLOCK:
She is damned for it.
SALANIO:
That's certain, if the devil may be her judge.
SHYLOCK:
My own flesh and blood to rebel!
SALANIO:
Out upon it, old carrion! rebels it at these years?
SHYLOCK:
I say, my daughter is my flesh and blood.
SALARINO:
There is more difference between thy flesh and hers
- than between jet and ivory; more between your bloods
- than there is between red wine and rhenish. But
- tell us, do you hear whether Antonio have had any
- loss at sea or no?
SHYLOCK:
There I have another bad match: a bankrupt, a
- prodigal, who dare scarce show his head on the
- Rialto; a beggar, that was used to come so smug upon
- the mart; let him look to his bond: he was wont to
- call me usurer; let him look to his bond: he was
- wont to lend money for a Christian courtesy; let him
- look to his bond.
SALARINO:
Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take
- his flesh: what's that good for?
SHYLOCK:
To bait fish withal: if it will feed nothing else,
- it will feed my revenge. He hath disgraced me, and
- hindered me half a million; laughed at my losses,
- mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my
- bargains, cooled my friends, heated mine
- enemies; and what's his reason? I am a Jew. Hath
- not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
- dimensions, senses, affections, passions? fed with
- the same food, hurt with the same weapons, subject
- to the same diseases, healed by the same means,
- warmed and cooled by the same winter and summer, as
- a Christian is? If you prick us, do we not bleed?
- if you tickle us, do we not laugh? if you poison
- us, do we not die? and if you wrong us, shall we not
- revenge? If we are like you in the rest, we will
- resemble you in that. If a Jew wrong a Christian,
- what is his humility? Revenge. If a Christian
- wrong a Jew, what should his sufferance be by
- Christian example? Why, revenge. The villany you
- teach me, I will execute, and it shall go hard but I
- will better the instruction.
-
[Enter a Servant]
Servant:
Gentlemen, my master Antonio is at his house and
- desires to speak with you both.
SALARINO:
We have been up and down to seek him.
-
[Enter TUBAL]
SHYLOCK:
How now, Tubal! what news from Genoa? hast thou
- found my daughter?
TUBAL:
I often came where I did hear of her, but cannot find her.
SHYLOCK:
Why, there, there, there, there! a diamond gone,
- cost me two thousand ducats in Frankfort! The curse
- never fell upon our nation till now; I never felt it
- till now: two thousand ducats in that; and other
- precious, precious jewels. I would my daughter
- were dead at my foot, and the jewels in her ear!
- would she were hearsed at my foot, and the ducats in
- her coffin! No news of them? Why, so: and I know
- not what's spent in the search: why, thou loss upon
- loss! the thief gone with so much, and so much to
- find the thief; and no satisfaction, no revenge:
- nor no in luck stirring but what lights on my
- shoulders; no sighs but of my breathing; no tears
- but of my shedding.
TUBAL:
Yes, other men have ill luck too: Antonio, as I
- heard in Genoa,--
SHYLOCK:
What, what, what? ill luck, ill luck?
TUBAL:
Hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
SHYLOCK:
I thank God, I thank God. Is't true, is't true?
TUBAL:
I spoke with some of the sailors that escaped the wreck.
SHYLOCK:
I thank thee, good Tubal: good news, good news!
- ha, ha! where? in Genoa?
TUBAL:
Your daughter spent in Genoa, as I heard, in one
- night fourscore ducats.
SHYLOCK:
Thou stickest a dagger in me: I shall never see my
- gold again: fourscore ducats at a sitting!
- fourscore ducats!
TUBAL:
There came divers of Antonio's creditors in my
- company to Venice, that swear he cannot choose but break.
SHYLOCK:
I am very glad of it: I'll plague him; I'll torture
- him: I am glad of it.
TUBAL:
One of them showed me a ring that he had of your
- daughter for a monkey.
SHYLOCK:
Out upon her! Thou torturest me, Tubal: it was my
- turquoise; I had it of Leah when I was a bachelor:
- I would not have given it for a wilderness of monkeys.
TUBAL:
But Antonio is certainly undone.
SHYLOCK:
Nay, that's true, that's very true. Go, Tubal, fee
- me an officer; bespeak him a fortnight before. I
- will have the heart of him, if he forfeit; for, were
- he out of Venice, I can make what merchandise I
- will. Go, go, Tubal, and meet me at our synagogue;
- go, good Tubal; at our synagogue, Tubal.
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE II.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA, and Attendants]
PORTIA:
I pray you, tarry: pause a day or two
- Before you hazard; for, in choosing wrong,
- I lose your company: therefore forbear awhile.
- There's something tells me, but it is not love,
- I would not lose you; and you know yourself,
- Hate counsels not in such a quality.
- But lest you should not understand me well,--
- And yet a maiden hath no tongue but thought,--
- I would detain you here some month or two
- Before you venture for me. I could teach you
- How to choose right, but I am then forsworn;
- So will I never be: so may you miss me;
- But if you do, you'll make me wish a sin,
- That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
- They have o'erlook'd me and divided me;
- One half of me is yours, the other half yours,
- Mine own, I would say; but if mine, then yours,
- And so all yours. O, these naughty times
- Put bars between the owners and their rights!
- And so, though yours, not yours. Prove it so,
- Let fortune go to hell for it, not I.
- I speak too long; but 'tis to peize the time,
- To eke it and to draw it out in length,
- To stay you from election.
BASSANIO:
Let me choose
- For as I am, I live upon the rack.
PORTIA:
Upon the rack, Bassanio! then confess
- What treason there is mingled with your love.
BASSANIO:
None but that ugly treason of mistrust,
- Which makes me fear the enjoying of my love:
- There may as well be amity and life
- 'Tween snow and fire, as treason and my love.
PORTIA:
Ay, but I fear you speak upon the rack,
- Where men enforced do speak anything.
BASSANIO:
Promise me life, and I'll confess the truth.
PORTIA:
Well then, confess and live.
BASSANIO:
'Confess' and 'love'
- Had been the very sum of my confession:
- O happy torment, when my torturer
- Doth teach me answers for deliverance!
- But let me to my fortune and the caskets.
BASSANIO:
So may the outward shows be least themselves:
- The world is still deceived with ornament.
- In law, what plea so tainted and corrupt,
- But, being seasoned with a gracious voice,
- Obscures the show of evil? In religion,
- What damned error, but some sober brow
- Will bless it and approve it with a text,
- Hiding the grossness with fair ornament?
- There is no vice so simple but assumes
- Some mark of virtue on his outward parts:
- How many cowards, whose hearts are all as false
- As stairs of sand, wear yet upon their chins
- The beards of Hercules and frowning Mars;
- Who, inward search'd, have livers white as milk;
- And these assume but valour's excrement
- To render them redoubted! Look on beauty,
- And you shall see 'tis purchased by the weight;
- Which therein works a miracle in nature,
- Making them lightest that wear most of it:
- So are those crisped snaky golden locks
- Which make such wanton gambols with the wind,
- Upon supposed fairness, often known
- To be the dowry of a second head,
- The skull that bred them in the sepulchre.
- Thus ornament is but the guiled shore
- To a most dangerous sea; the beauteous scarf
- Veiling an Indian beauty; in a word,
- The seeming truth which cunning times put on
- To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold,
- Hard food for Midas, I will none of thee;
- Nor none of thee, thou pale and common drudge
- 'Tween man and man: but thou, thou meagre lead,
- Which rather threatenest than dost promise aught,
- Thy paleness moves me more than eloquence;
- And here choose I; joy be the consequence!
PORTIA:
[Aside]
- How all the other passions fleet to air,
- As doubtful thoughts, and rash-embraced despair,
- And shuddering fear, and green-eyed jealousy! O love,
- Be moderate; allay thy ecstasy,
- In measure rein thy joy; scant this excess.
- I feel too much thy blessing: make it less,
- For fear I surfeit.
PORTIA:
You see me, Lord Bassanio, where I stand,
- Such as I am: though for myself alone
- I would not be ambitious in my wish,
- To wish myself much better; yet, for you
- I would be trebled twenty times myself;
- A thousand times more fair, ten thousand times more rich;
- That only to stand high in your account,
- I might in virtue, beauties, livings, friends,
- Exceed account; but the full sum of me
- Is sum of something, which, to term in gross,
- Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractised;
- Happy in this, she is not yet so old
- But she may learn; happier than this,
- She is not bred so dull but she can learn;
- Happiest of all is that her gentle spirit
- Commits itself to yours to be directed,
- As from her lord, her governor, her king.
- Myself and what is mine to you and yours
- Is now converted: but now I was the lord
- Of this fair mansion, master of my servants,
- Queen o'er myself: and even now, but now,
- This house, these servants and this same myself
- Are yours, my lord: I give them with this ring;
- Which when you part from, lose, or give away,
- Let it presage the ruin of your love
- And be my vantage to exclaim on you.
BASSANIO:
Madam, you have bereft me of all words,
- Only my blood speaks to you in my veins;
- And there is such confusion in my powers,
- As after some oration fairly spoke
- By a beloved prince, there doth appear
- Among the buzzing pleased multitude;
- Where every something, being blent together,
- Turns to a wild of nothing, save of joy,
- Express'd and not express'd. But when this ring
- Parts from this finger, then parts life from hence:
- O, then be bold to say Bassanio's dead!
NERISSA:
My lord and lady, it is now our time,
- That have stood by and seen our wishes prosper,
- To cry, good joy: good joy, my lord and lady!
GRATIANO:
My lord Bassanio and my gentle lady,
- I wish you all the joy that you can wish;
- For I am sure you can wish none from me:
- And when your honours mean to solemnize
- The bargain of your faith, I do beseech you,
- Even at that time I may be married too.
BASSANIO:
With all my heart, so thou canst get a wife.
GRATIANO:
I thank your lordship, you have got me one.
- My eyes, my lord, can look as swift as yours:
- You saw the mistress, I beheld the maid;
- You loved, I loved for intermission.
- No more pertains to me, my lord, than you.
- Your fortune stood upon the casket there,
- And so did mine too, as the matter falls;
- For wooing here until I sweat again,
- And sweating until my very roof was dry
- With oaths of love, at last, if promise last,
- I got a promise of this fair one here
- To have her love, provided that your fortune
- Achieved her mistress.
PORTIA:
Is this true, Nerissa?
NERISSA:
Madam, it is, so you stand pleased withal.
BASSANIO:
And do you, Gratiano, mean good faith?
GRATIANO:
Yes, faith, my lord.
BASSANIO:
Our feast shall be much honour'd in your marriage.
GRATIANO:
We'll play with them the first boy for a thousand ducats.
NERISSA:
What, and stake down?
BASSANIO:
Lorenzo and Salerio, welcome hither;
- If that the youth of my new interest here
- Have power to bid you welcome. By your leave,
- I bid my very friends and countrymen,
- Sweet Portia, welcome.
PORTIA:
So do I, my lord:
- They are entirely welcome.
LORENZO:
I thank your honour. For my part, my lord,
- My purpose was not to have seen you here;
- But meeting with Salerio by the way,
- He did entreat me, past all saying nay,
- To come with him along.
SALERIO:
I did, my lord;
- And I have reason for it. Signior Antonio
- Commends him to you.
- Gives Bassanio a letter
BASSANIO:
Ere I ope his letter,
- I pray you, tell me how my good friend doth.
SALERIO:
Not sick, my lord, unless it be in mind;
- Nor well, unless in mind: his letter there
- Will show you his estate.
GRATIANO:
Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome.
- Your hand, Salerio: what's the news from Venice?
- How doth that royal merchant, good Antonio?
- I know he will be glad of our success;
- We are the Jasons, we have won the fleece.
SALERIO:
I would you had won the fleece that he hath lost.
PORTIA:
There are some shrewd contents in yon same paper,
- That steals the colour from Bassanio's cheek:
- Some dear friend dead; else nothing in the world
- Could turn so much the constitution
- Of any constant man. What, worse and worse!
- With leave, Bassanio: I am half yourself,
- And I must freely have the half of anything
- That this same paper brings you.
BASSANIO:
O sweet Portia,
- Here are a few of the unpleasant'st words
- That ever blotted paper! Gentle lady,
- When I did first impart my love to you,
- I freely told you, all the wealth I had
- Ran in my veins, I was a gentleman;
- And then I told you true: and yet, dear lady,
- Rating myself at nothing, you shall see
- How much I was a braggart. When I told you
- My state was nothing, I should then have told you
- That I was worse than nothing; for, indeed,
- I have engaged myself to a dear friend,
- Engaged my friend to his mere enemy,
- To feed my means. Here is a letter, lady;
- The paper as the body of my friend,
- And every word in it a gaping wound,
- Issuing life-blood. But is it true, Salerio?
- Have all his ventures fail'd? What, not one hit?
- From Tripolis, from Mexico and England,
- From Lisbon, Barbary and India?
- And not one vessel 'scape the dreadful touch
- Of merchant-marring rocks?
SALERIO:
Not one, my lord.
- Besides, it should appear, that if he had
- The present money to discharge the Jew,
- He would not take it. Never did I know
- A creature, that did bear the shape of man,
- So keen and greedy to confound a man:
- He plies the duke at morning and at night,
- And doth impeach the freedom of the state,
- If they deny him justice: twenty merchants,
- The duke himself, and the magnificoes
- Of greatest port, have all persuaded with him;
- But none can drive him from the envious plea
- Of forfeiture, of justice and his bond.
JESSICA:
When I was with him I have heard him swear
- To Tubal and to Chus, his countrymen,
- That he would rather have Antonio's flesh
- Than twenty times the value of the sum
- That he did owe him: and I know, my lord,
- If law, authority and power deny not,
- It will go hard with poor Antonio.
PORTIA:
Is it your dear friend that is thus in trouble?
BASSANIO:
The dearest friend to me, the kindest man,
- The best-condition'd and unwearied spirit
- In doing courtesies, and one in whom
- The ancient Roman honour more appears
- Than any that draws breath in Italy.
PORTIA:
What sum owes he the Jew?
BASSANIO:
For me three thousand ducats.
PORTIA:
What, no more?
- Pay him six thousand, and deface the bond;
- Double six thousand, and then treble that,
- Before a friend of this description
- Shall lose a hair through Bassanio's fault.
- First go with me to church and call me wife,
- And then away to Venice to your friend;
- For never shall you lie by Portia's side
- With an unquiet soul. You shall have gold
- To pay the petty debt twenty times over:
- When it is paid, bring your true friend along.
- My maid Nerissa and myself meantime
- Will live as maids and widows. Come, away!
- For you shall hence upon your wedding-day:
- Bid your friends welcome, show a merry cheer:
- Since you are dear bought, I will love you dear.
- But let me hear the letter of your friend.
BASSANIO:
[Reads]
- Sweet Bassanio, my ships have all
- miscarried, my creditors grow cruel, my estate is
- very low, my bond to the Jew is forfeit; and since
- in paying it, it is impossible I should live, all
- debts are cleared between you and I, if I might but
- see you at my death. Notwithstanding, use your
- pleasure: if your love do not persuade you to come,
- let not my letter.
PORTIA:
O love, dispatch all business, and be gone!
BASSANIO:
Since I have your good leave to go away,
- I will make haste: but, till I come again,
- No bed shall e'er be guilty of my stay,
- No rest be interposer 'twixt us twain.
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE III.
Venice. A street.
[Enter SHYLOCK, SALARINO, ANTONIO, and Gaoler]
SHYLOCK:
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
- This is the fool that lent out money gratis:
- Gaoler, look to him.
ANTONIO:
Hear me yet, good Shylock.
SHYLOCK:
I'll have my bond; speak not against my bond:
- I have sworn an oath that I will have my bond.
- Thou call'dst me dog before thou hadst a cause;
- But, since I am a dog, beware my fangs:
- The duke shall grant me justice. I do wonder,
- Thou naughty gaoler, that thou art so fond
- To come abroad with him at his request.
ANTONIO:
I pray thee, hear me speak.
SHYLOCK:
I'll have my bond; I will not hear thee speak:
- I'll have my bond; and therefore speak no more.
- I'll not be made a soft and dull-eyed fool,
- To shake the head, relent, and sigh, and yield
- To Christian intercessors. Follow not;
- I'll have no speaking: I will have my bond.
-
[Exit]
SALARINO:
It is the most impenetrable cur
- That ever kept with men.
ANTONIO:
Let him alone:
- I'll follow him no more with bootless prayers.
- He seeks my life; his reason well I know:
- I oft deliver'd from his forfeitures
- Many that have at times made moan to me;
- Therefore he hates me.
SALARINO:
I am sure the duke
- Will never grant this forfeiture to hold.
ANTONIO:
The duke cannot deny the course of law:
- For the commodity that strangers have
- With us in Venice, if it be denied,
- Will much impeach the justice of his state;
- Since that the trade and profit of the city
- Consisteth of all nations. Therefore, go:
- These griefs and losses have so bated me,
- That I shall hardly spare a pound of flesh
- To-morrow to my bloody creditor.
- Well, gaoler, on. Pray God, Bassanio come
- To see me pay his debt, and then I care not!
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE IV.
Belmont. A room in PORTIA'S house.
[Enter PORTIA, NERISSA, LORENZO, JESSICA, and BALTHASAR]
LORENZO:
Madam, although I speak it in your presence,
- You have a noble and a true conceit
- Of godlike amity; which appears most strongly
- In bearing thus the absence of your lord.
- But if you knew to whom you show this honour,
- How true a gentleman you send relief,
- How dear a lover of my lord your husband,
- I know you would be prouder of the work
- Than customary bounty can enforce you.
PORTIA:
I never did repent for doing good,
- Nor shall not now: for in companions
- That do converse and waste the time together,
- Whose souls do bear an equal yoke Of love,
- There must be needs a like proportion
- Of lineaments, of manners and of spirit;
- Which makes me think that this Antonio,
- Being the bosom lover of my lord,
- Must needs be like my lord. If it be so,
- How little is the cost I have bestow'd
- In purchasing the semblance of my soul
- From out the state of hellish misery!
- This comes too near the praising of myself;
- Therefore no more of it: hear other things.
- Lorenzo, I commit into your hands
- The husbandry and manage of my house
- Until my lord's return: for mine own part,
- I have toward heaven breathed a secret vow
- To live in prayer and contemplation,
- Only attended by Nerissa here,
- Until her husband and my lord's return:
- There is a monastery two miles off;
- And there will we abide. I do desire you
- Not to deny this imposition;
- The which my love and some necessity
- Now lays upon you.
LORENZO:
Madam, with all my heart;
- I shall obey you in all fair commands.
PORTIA:
My people do already know my mind,
- And will acknowledge you and Jessica
- In place of Lord Bassanio and myself.
- And so farewell, till we shall meet again.
LORENZO:
Fair thoughts and happy hours attend on you!
JESSICA:
I wish your ladyship all heart's content.
BALTHASAR:
Madam, I go with all convenient speed.
-
[Exit]
PORTIA:
Come on, Nerissa; I have work in hand
- That you yet know not of: we'll see our husbands
- Before they think of us.
NERISSA:
Shall they see us?
PORTIA:
They shall, Nerissa; but in such a habit,
- That they shall think we are accomplished
- With that we lack. I'll hold thee any wager,
- When we are both accoutred like young men,
- I'll prove the prettier fellow of the two,
- And wear my dagger with the braver grace,
- And speak between the change of man and boy
- With a reed voice, and turn two mincing steps
- Into a manly stride, and speak of frays
- Like a fine bragging youth, and tell quaint lies,
- How honourable ladies sought my love,
- Which I denying, they fell sick and died;
- I could not do withal; then I'll repent,
- And wish for all that, that I had not killed them;
- And twenty of these puny lies I'll tell,
- That men shall swear I have discontinued school
- Above a twelvemonth. I have within my mind
- A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
- Which I will practise.
NERISSA:
Why, shall we turn to men?
PORTIA:
Fie, what a question's that,
- If thou wert near a lewd interpreter!
- But come, I'll tell thee all my whole device
- When I am in my coach, which stays for us
- At the park gate; and therefore haste away,
- For we must measure twenty miles to-day.
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE V.
The same. A garden.
[Enter LAUNCELOT and JESSICA]
LAUNCELOT:
Yes, truly; for, look you, the sins of the father
- are to be laid upon the children: therefore, I
- promise ye, I fear you. I was always plain with
- you, and so now I speak my agitation of the matter:
- therefore be of good cheer, for truly I think you
- are damned. There is but one hope in it that can do
- you any good; and that is but a kind of bastard
- hope neither.
JESSICA:
And what hope is that, I pray thee?
LAUNCELOT:
Marry, you may partly hope that your father got you
- not, that you are not the Jew's daughter.
JESSICA:
That were a kind of bastard hope, indeed: so the
- sins of my mother should be visited upon me.
LAUNCELOT:
Truly then I fear you are damned both by father and
- mother: thus when I shun Scylla, your father, I
- fall into Charybdis, your mother: well, you are
- gone both ways.
JESSICA:
I shall be saved by my husband; he hath made me a
- Christian.
LAUNCELOT:
Truly, the more to blame he: we were Christians
- enow before; e'en as many as could well live, one by
- another. This making Christians will raise the
- price of hogs: if we grow all to be pork-eaters, we
- shall not shortly have a rasher on the coals for money.
-
[Enter LORENZO]
JESSICA:
I'll tell my husband, Launcelot, what you say: here he comes.
LORENZO:
I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if
- you thus get my wife into corners.
JESSICA:
Nay, you need not fear us, Lorenzo: Launcelot and I
- are out. He tells me flatly, there is no mercy for
- me in heaven, because I am a Jew's daughter: and he
- says, you are no good member of the commonwealth,
- for in converting Jews to Christians, you raise the
- price of pork.
LORENZO:
I shall answer that better to the commonwealth than
- you can the getting up of the negro's belly: the
- Moor is with child by you, Launcelot.
LAUNCELOT:
It is much that the Moor should be more than reason:
- but if she be less than an honest woman, she is
- indeed more than I took her for.
LORENZO:
How every fool can play upon the word! I think the
- best grace of wit will shortly turn into silence,
- and discourse grow commendable in none only but
- parrots. Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.
LAUNCELOT:
That is done, sir; they have all stomachs.
LORENZO:
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! then bid
- them prepare dinner.
LAUNCELOT:
That is done too, sir; only 'cover' is the word.
LORENZO:
Will you cover then, sir?
LAUNCELOT:
Not so, sir, neither; I know my duty.
LORENZO:
Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show
- the whole wealth of thy wit in an instant? I pray
- tree, understand a plain man in his plain meaning:
- go to thy fellows; bid them cover the table, serve
- in the meat, and we will come in to dinner.
LAUNCELOT:
For the table, sir, it shall be served in; for the
- meat, sir, it shall be covered; for your coming in
- to dinner, sir, why, let it be as humours and
- conceits shall govern.
-
[Exit]
LORENZO:
O dear discretion, how his words are suited!
- The fool hath planted in his memory
- An army of good words; and I do know
- A many fools, that stand in better place,
- Garnish'd like him, that for a tricksy word
- Defy the matter. How cheerest thou, Jessica?
- And now, good sweet, say thy opinion,
- How dost thou like the Lord Bassanio's wife?
JESSICA:
Past all expressing. It is very meet
- The Lord Bassanio live an upright life;
- For, having such a blessing in his lady,
- He finds the joys of heaven here on earth;
- And if on earth he do not mean it, then
- In reason he should never come to heaven
- Why, if two gods should play some heavenly match
- And on the wager lay two earthly women,
- And Portia one, there must be something else
- Pawn'd with the other, for the poor rude world
- Hath not her fellow.
LORENZO:
Even such a husband
- Hast thou of me as she is for a wife.
JESSICA:
Nay, but ask my opinion too of that.
LORENZO:
I will anon: first, let us go to dinner.
JESSICA:
Nay, let me praise you while I have a stomach.
LORENZO:
No, pray thee, let it serve for table-talk;
- ' Then, howso'er thou speak'st, 'mong other things
- I shall digest it.
JESSICA:
Well, I'll set you forth.
-
[Exeunt]
ACT IV, SCENE I.
Venice. A court of justice.
[Enter the DUKE, the Magnificoes, ANTONIO, BASSANIO,
GRATIANO, SALERIO, and others]
DUKE:
What, is Antonio here?
ANTONIO:
Ready, so please your grace.
DUKE:
I am sorry for thee: thou art come to answer
- A stony adversary, an inhuman wretch
- uncapable of pity, void and empty
- From any dram of mercy.
ANTONIO:
I have heard
- Your grace hath ta'en great pains to qualify
- His rigorous course; but since he stands obdurate
- And that no lawful means can carry me
- Out of his envy's reach, I do oppose
- My patience to his fury, and am arm'd
- To suffer, with a quietness of spirit,
- The very tyranny and rage of his.
DUKE:
Go one, and call the Jew into the court.
SALERIO:
He is ready at the door: he comes, my lord.
-
[Enter SHYLOCK]
DUKE:
Make room, and let him stand before our face.
- Shylock, the world thinks, and I think so too,
- That thou but lead'st this fashion of thy malice
- To the last hour of act; and then 'tis thought
- Thou'lt show thy mercy and remorse more strange
- Than is thy strange apparent cruelty;
- And where thou now exact'st the penalty,
- Which is a pound of this poor merchant's flesh,
- Thou wilt not only loose the forfeiture,
- But, touch'd with human gentleness and love,
- Forgive a moiety of the principal;
- Glancing an eye of pity on his losses,
- That have of late so huddled on his back,
- Enow to press a royal merchant down
- And pluck commiseration of his state
- From brassy bosoms and rough hearts of flint,
- From stubborn Turks and Tartars, never train'd
- To offices of tender courtesy.
- We all expect a gentle answer, Jew.
SHYLOCK:
I have possess'd your grace of what I purpose;
- And by our holy Sabbath have I sworn
- To have the due and forfeit of my bond:
- If you deny it, let the danger light
- Upon your charter and your city's freedom.
- You'll ask me, why I rather choose to have
- A weight of carrion flesh than to receive
- Three thousand ducats: I'll not answer that:
- But, say, it is my humour: is it answer'd?
- What if my house be troubled with a rat
- And I be pleased to give ten thousand ducats
- To have it baned? What, are you answer'd yet?
- Some men there are love not a gaping pig;
- Some, that are mad if they behold a cat;
- And others, when the bagpipe sings i' the nose,
- Cannot contain their urine: for affection,
- Mistress of passion, sways it to the mood
- Of what it likes or loathes. Now, for your answer:
- As there is no firm reason to be render'd,
- Why he cannot abide a gaping pig;
- Why he, a harmless necessary cat;
- Why he, a woollen bagpipe; but of force
- Must yield to such inevitable shame
- As to offend, himself being offended;
- So can I give no reason, nor I will not,
- More than a lodged hate and a certain loathing
- I bear Antonio, that I follow thus
- A losing suit against him. Are you answer'd?
BASSANIO:
This is no answer, thou unfeeling man,
- To excuse the current of thy cruelty.
SHYLOCK:
I am not bound to please thee with my answers.
BASSANIO:
Do all men kill the things they do not love?
SHYLOCK:
Hates any man the thing he would not kill?
BASSANIO:
Every offence is not a hate at first.
SHYLOCK:
What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?
ANTONIO:
I pray you, think you question with the Jew:
- You may as well go stand upon the beach
- And bid the main flood bate his usual height;
- You may as well use question with the wolf
- Why he hath made the ewe bleat for the lamb;
- You may as well forbid the mountain pines
- To wag their high tops and to make no noise,
- When they are fretten with the gusts of heaven;
- You may as well do anything most hard,
- As seek to soften that--than which what's harder?--
- His Jewish heart: therefore, I do beseech you,
- Make no more offers, use no farther means,
- But with all brief and plain conveniency
- Let me have judgment and the Jew his will.
BASSANIO:
For thy three thousand ducats here is six.
SHYLOCK:
What judgment shall I dread, doing
- Were in six parts and every part a ducat,
- I would not draw them; I would have my bond.
DUKE:
How shalt thou hope for mercy, rendering none?
SHYLOCK:
What judgment shall I dread, doing no wrong?
- You have among you many a purchased slave,
- Which, like your asses and your dogs and mules,
- You use in abject and in slavish parts,
- Because you bought them: shall I say to you,
- Let them be free, marry them to your heirs?
- Why sweat they under burthens? let their beds
- Be made as soft as yours and let their palates
- Be season'd with such viands? You will answer
- 'The slaves are ours:' so do I answer you:
- The pound of flesh, which I demand of him,
- Is dearly bought; 'tis mine and I will have it.
- If you deny me, fie upon your law!
- There is no force in the decrees of Venice.
- I stand for judgment: answer; shall I have it?
DUKE:
Upon my power I may dismiss this court,
- Unless Bellario, a learned doctor,
- Whom I have sent for to determine this,
- Come here to-day.
SALERIO:
My lord, here stays without
- A messenger with letters from the doctor,
- New come from Padua.
DUKE:
Bring us the letter; call the messenger.
BASSANIO:
Good cheer, Antonio! What, man, courage yet!
- The Jew shall have my flesh, blood, bones and all,
- Ere thou shalt lose for me one drop of blood.
DUKE:
Came you from Padua, from Bellario?
NERISSA:
From both, my lord. Bellario greets your grace.
-
[Presenting a letter]
BASSANIO:
Why dost thou whet thy knife so earnestly?
SHYLOCK:
To cut the forfeiture from that bankrupt there.
GRATIANO:
Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew,
- Thou makest thy knife keen; but no metal can,
- No, not the hangman's axe, bear half the keenness
- Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?
SHYLOCK:
No, none that thou hast wit enough to make.
GRATIANO:
O, be thou damn'd, inexecrable dog!
- And for thy life let justice be accused.
- Thou almost makest me waver in my faith
- To hold opinion with Pythagoras,
- That souls of animals infuse themselves
- Into the trunks of men: thy currish spirit
- Govern'd a wolf, who, hang'd for human slaughter,
- Even from the gallows did his fell soul fleet,
- And, whilst thou lay'st in thy unhallow'd dam,
- Infused itself in thee; for thy desires
- Are wolvish, bloody, starved and ravenous.
SHYLOCK:
Till thou canst rail the seal from off my bond,
- Thou but offend'st thy lungs to speak so loud:
- Repair thy wit, good youth, or it will fall
- To cureless ruin. I stand here for law.
DUKE:
This letter from Bellario doth commend
- A young and learned doctor to our court.
- Where is he?
NERISSA:
He attendeth here hard by,
- To know your answer, whether you'll admit him.
DUKE:
With all my heart. Some three or four of you
- Go give him courteous conduct to this place.
- Meantime the court shall hear Bellario's letter.
Clerk:
[Reads]
- Your grace shall understand that at the receipt of
- your letter I am very sick: but in the instant that
- your messenger came, in loving visitation was with
- me a young doctor of Rome; his name is Balthasar. I
- acquainted him with the cause in controversy between
- the Jew and Antonio the merchant: we turned o'er
- many books together: he is furnished with my
- opinion; which, bettered with his own learning, the
- greatness whereof I cannot enough commend, comes
- with him, at my importunity, to fill up your grace's
- request in my stead. I beseech you, let his lack of
- years be no impediment to let him lack a reverend
- estimation; for I never knew so young a body with so
- old a head. I leave him to your gracious
- acceptance, whose trial shall better publish his
- commendation.
DUKE:
You are welcome: take your place.
- Are you acquainted with the difference
- That holds this present question in the court?
PORTIA:
I am informed thoroughly of the cause.
- Which is the merchant here, and which the Jew?
DUKE:
Antonio and old Shylock, both stand forth.
PORTIA:
Is your name Shylock?
SHYLOCK:
Shylock is my name.
PORTIA:
Of a strange nature is the suit you follow;
- Yet in such rule that the Venetian law
- Cannot impugn you as you do proceed.
- You stand within his danger, do you not?
PORTIA:
Do you confess the bond?
PORTIA:
Then must the Jew be merciful.
SHYLOCK:
On what compulsion must I? tell me that.
PORTIA:
The quality of mercy is not strain'd,
- It droppeth as the gentle rain from heaven
- Upon the place beneath: it is twice blest;
- It blesseth him that gives and him that takes:
- 'Tis mightiest in the mightiest: it becomes
- The throned monarch better than his crown;
- His sceptre shows the force of temporal power,
- The attribute to awe and majesty,
- Wherein doth sit the dread and fear of kings;
- But mercy is above this sceptred sway;
- It is enthroned in the hearts of kings,
- It is an attribute to God himself;
- And earthly power doth then show likest God's
- When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
- Though justice be thy plea, consider this,
- That, in the course of justice, none of us
- Should see salvation: we do pray for mercy;
- And that same prayer doth teach us all to render
- The deeds of mercy. I have spoke thus much
- To mitigate the justice of thy plea;
- Which if thou follow, this strict court of Venice
- Must needs give sentence 'gainst the merchant there.
SHYLOCK:
My deeds upon my head! I crave the law,
- The penalty and forfeit of my bond.
PORTIA:
Is he not able to discharge the money?
BASSANIO:
Yes, here I tender it for him in the court;
- Yea, twice the sum: if that will not suffice,
- I will be bound to pay it ten times o'er,
- On forfeit of my hands, my head, my heart:
- If this will not suffice, it must appear
- That malice bears down truth. And I beseech you,
- Wrest once the law to your authority:
- To do a great right, do a little wrong,
- And curb this cruel devil of his will.
PORTIA:
It must not be; there is no power in Venice
- Can alter a decree established:
- 'Twill be recorded for a precedent,
- And many an error by the same example
- Will rush into the state: it cannot be.
SHYLOCK:
A Daniel come to judgment! yea, a Daniel!
- O wise young judge, how I do honour thee!
PORTIA:
I pray you, let me look upon the bond.
SHYLOCK:
Here 'tis, most reverend doctor, here it is.
PORTIA:
Shylock, there's thrice thy money offer'd thee.
SHYLOCK:
An oath, an oath, I have an oath in heaven:
- Shall I lay perjury upon my soul?
- No, not for Venice.
PORTIA:
Why, this bond is forfeit;
- And lawfully by this the Jew may claim
- A pound of flesh, to be by him cut off
- Nearest the merchant's heart. Be merciful:
- Take thrice thy money; bid me tear the bond.
SHYLOCK:
When it is paid according to the tenor.
- It doth appear you are a worthy judge;
- You know the law, your exposition
- Hath been most sound: I charge you by the law,
- Whereof you are a well-deserving pillar,
- Proceed to judgment: by my soul I swear
- There is no power in the tongue of man
- To alter me: I stay here on my bond.
ANTONIO:
Most heartily I do beseech the court
- To give the judgment.
PORTIA:
Why then, thus it is:
- You must prepare your bosom for his knife.
SHYLOCK:
O noble judge! O excellent young man!
PORTIA:
For the intent and purpose of the law
- Hath full relation to the penalty,
- Which here appeareth due upon the bond.
SHYLOCK:
'Tis very true: O wise and upright judge!
- How much more elder art thou than thy looks!
PORTIA:
Therefore lay bare your bosom.
SHYLOCK:
Ay, his breast:
- So says the bond: doth it not, noble judge?
- 'Nearest his heart:' those are the very words.
PORTIA:
It is so. Are there balance here to weigh
- The flesh?
SHYLOCK:
I have them ready.
PORTIA:
Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
- To stop his wounds, lest he do bleed to death.
SHYLOCK:
Is it so nominated in the bond?
PORTIA:
It is not so express'd: but what of that?
- 'Twere good you do so much for charity.
SHYLOCK:
I cannot find it; 'tis not in the bond.
PORTIA:
You, merchant, have you any thing to say?
ANTONIO:
But little: I am arm'd and well prepared.
- Give me your hand, Bassanio: fare you well!
- Grieve not that I am fallen to this for you;
- For herein Fortune shows herself more kind
- Than is her custom: it is still her use
- To let the wretched man outlive his wealth,
- To view with hollow eye and wrinkled brow
- An age of poverty; from which lingering penance
- Of such misery doth she cut me off.
- Commend me to your honourable wife:
- Tell her the process of Antonio's end;
- Say how I loved you, speak me fair in death;
- And, when the tale is told, bid her be judge
- Whether Bassanio had not once a love.
- Repent but you that you shall lose your friend,
- And he repents not that he pays your debt;
- For if the Jew do cut but deep enough,
- I'll pay it presently with all my heart.
BASSANIO:
Antonio, I am married to a wife
- Which is as dear to me as life itself;
- But life itself, my wife, and all the world,
- Are not with me esteem'd above thy life:
- I would lose all, ay, sacrifice them all
- Here to this devil, to deliver you.
PORTIA:
Your wife would give you little thanks for that,
- If she were by, to hear you make the offer.
GRATIANO:
I have a wife, whom, I protest, I love:
- I would she were in heaven, so she could
- Entreat some power to change this currish Jew.
NERISSA:
'Tis well you offer it behind her back;
- The wish would make else an unquiet house.
SHYLOCK:
These be the Christian husbands. I have a daughter;
- Would any of the stock of Barrabas
- Had been her husband rather than a Christian!
-
[Aside]
- We trifle time: I pray thee, pursue sentence.
PORTIA:
A pound of that same merchant's flesh is thine:
- The court awards it, and the law doth give it.
SHYLOCK:
Most rightful judge!
PORTIA:
And you must cut this flesh from off his breast:
- The law allows it, and the court awards it.
SHYLOCK:
Most learned judge! A sentence! Come, prepare!
PORTIA:
Tarry a little; there is something else.
- This bond doth give thee here no jot of blood;
- The words expressly are 'a pound of flesh:'
- Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;
- But, in the cutting it, if thou dost shed
- One drop of Christian blood, thy lands and goods
- Are, by the laws of Venice, confiscate
- Unto the state of Venice.
GRATIANO:
O upright judge! Mark, Jew: O learned judge!
SHYLOCK:
Is that the law?
PORTIA:
Thyself shalt see the act:
- For, as thou urgest justice, be assured
- Thou shalt have justice, more than thou desirest.
GRATIANO:
O learned judge! Mark, Jew: a learned judge!
SHYLOCK:
I take this offer, then; pay the bond thrice
- And let the Christian go.
BASSANIO:
Here is the money.
PORTIA:
Soft!
- The Jew shall have all justice; soft! no haste:
- He shall have nothing but the penalty.
GRATIANO:
O Jew! an upright judge, a learned judge!
PORTIA:
Therefore prepare thee to cut off the flesh.
- Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
- But just a pound of flesh: if thou cut'st more
- Or less than a just pound, be it but so much
- As makes it light or heavy in the substance,
- Or the division of the twentieth part
- Of one poor scruple, nay, if the scale do turn
- But in the estimation of a hair,
- Thou diest and all thy goods are confiscate.
GRATIANO:
A second Daniel, a Daniel, Jew!
- Now, infidel, I have you on the hip.
PORTIA:
Why doth the Jew pause? take thy forfeiture.
SHYLOCK:
Give me my principal, and let me go.
BASSANIO:
I have it ready for thee; here it is.
PORTIA:
He hath refused it in the open court:
- He shall have merely justice and his bond.
GRATIANO:
A Daniel, still say I, a second Daniel!
- I thank thee, Jew, for teaching me that word.
SHYLOCK:
Shall I not have barely my principal?
PORTIA:
Thou shalt have nothing but the forfeiture,
- To be so taken at thy peril, Jew.
SHYLOCK:
Why, then the devil give him good of it!
- I'll stay no longer question.
PORTIA:
Tarry, Jew:
- The law hath yet another hold on you.
- It is enacted in the laws of Venice,
- If it be proved against an alien
- That by direct or indirect attempts
- He seek the life of any citizen,
- The party 'gainst the which he doth contrive
- Shall seize one half his goods; the other half
- Comes to the privy coffer of the state;
- And the offender's life lies in the mercy
- Of the duke only, 'gainst all other voice.
- In which predicament, I say, thou stand'st;
- For it appears, by manifest proceeding,
- That indirectly and directly too
- Thou hast contrived against the very life
- Of the defendant; and thou hast incurr'd
- The danger formerly by me rehearsed.
- Down therefore and beg mercy of the duke.
GRATIANO:
Beg that thou mayst have leave to hang thyself:
- And yet, thy wealth being forfeit to the state,
- Thou hast not left the value of a cord;
- Therefore thou must be hang'd at the state's charge.
DUKE:
That thou shalt see the difference of our spirits,
- I pardon thee thy life before thou ask it:
- For half thy wealth, it is Antonio's;
- The other half comes to the general state,
- Which humbleness may drive unto a fine.
PORTIA:
Ay, for the state, not for Antonio.
SHYLOCK:
Nay, take my life and all; pardon not that:
- You take my house when you do take the prop
- That doth sustain my house; you take my life
- When you do take the means whereby I live.
PORTIA:
What mercy can you render him, Antonio?
GRATIANO:
A halter gratis; nothing else, for God's sake.
ANTONIO:
So please my lord the duke and all the court
- To quit the fine for one half of his goods,
- I am content; so he will let me have
- The other half in use, to render it,
- Upon his death, unto the gentleman
- That lately stole his daughter:
- Two things provided more, that, for this favour,
- He presently become a Christian;
- The other, that he do record a gift,
- Here in the court, of all he dies possess'd,
- Unto his son Lorenzo and his daughter.
DUKE:
He shall do this, or else I do recant
- The pardon that I late pronounced here.
PORTIA:
Art thou contented, Jew? what dost thou say?
PORTIA:
Clerk, draw a deed of gift.
SHYLOCK:
I pray you, give me leave to go from hence;
- I am not well: send the deed after me,
- And I will sign it.
DUKE:
Get thee gone, but do it.
GRATIANO:
In christening shalt thou have two god-fathers:
- Had I been judge, thou shouldst have had ten more,
- To bring thee to the gallows, not the font.
-
[Exit SHYLOCK]
DUKE:
Sir, I entreat you home with me to dinner.
PORTIA:
I humbly do desire your grace of pardon:
- I must away this night toward Padua,
- And it is meet I presently set forth.
BASSANIO:
Most worthy gentleman, I and my friend
- Have by your wisdom been this day acquitted
- Of grievous penalties; in lieu whereof,
- Three thousand ducats, due unto the Jew,
- We freely cope your courteous pains withal.
ANTONIO:
And stand indebted, over and above,
- In love and service to you evermore.
PORTIA:
He is well paid that is well satisfied;
- And I, delivering you, am satisfied
- And therein do account myself well paid:
- My mind was never yet more mercenary.
- I pray you, know me when we meet again:
- I wish you well, and so I take my leave.
BASSANIO:
Dear sir, of force I must attempt you further:
- Take some remembrance of us, as a tribute,
- Not as a fee: grant me two things, I pray you,
- Not to deny me, and to pardon me.
PORTIA:
You press me far, and therefore I will yield.
-
[To ANTONIO]
- Give me your gloves, I'll wear them for your sake;
-
[To BASSANIO]
- And, for your love, I'll take this ring from you:
- Do not draw back your hand; I'll take no more;
- And you in love shall not deny me this.
BASSANIO:
This ring, good sir, alas, it is a trifle!
- I will not shame myself to give you this.
PORTIA:
I will have nothing else but only this;
- And now methinks I have a mind to it.
BASSANIO:
There's more depends on this than on the value.
- The dearest ring in Venice will I give you,
- And find it out by proclamation:
- Only for this, I pray you, pardon me.
PORTIA:
I see, sir, you are liberal in offers
- You taught me first to beg; and now methinks
- You teach me how a beggar should be answer'd.
BASSANIO:
Good sir, this ring was given me by my wife;
- And when she put it on, she made me vow
- That I should neither sell nor give nor lose it.
ANTONIO:
My Lord Bassanio, let him have the ring:
- Let his deservings and my love withal
- Be valued against your wife's commandment.
BASSANIO:
Go, Gratiano, run and overtake him;
- Give him the ring, and bring him, if thou canst,
- Unto Antonio's house: away! make haste.
-
[Exit Gratiano]
- Come, you and I will thither presently;
- And in the morning early will we both
- Fly toward Belmont: come, Antonio.
-
[Exeunt]
ACT IV, SCENE II.
The same. A street.
[Enter PORTIA and NERISSA]
PORTIA:
Inquire the Jew's house out, give him this deed
- And let him sign it: we'll away to-night
- And be a day before our husbands home:
- This deed will be well welcome to Lorenzo.
-
[Enter GRATIANO]
GRATIANO:
Fair sir, you are well o'erta'en
- My Lord Bassanio upon more advice
- Hath sent you here this ring, and doth entreat
- Your company at dinner.
PORTIA:
That cannot be:
- His ring I do accept most thankfully:
- And so, I pray you, tell him: furthermore,
- I pray you, show my youth old Shylock's house.
GRATIANO:
That will I do.
NERISSA:
Sir, I would speak with you.
-
[Aside to PORTIA]
- I'll see if I can get my husband's ring,
- Which I did make him swear to keep for ever.
PORTIA:
[Aside to NERISSA]
- Thou mayst, I warrant.
- We shall have old swearing
- That they did give the rings away to men;
- But we'll outface them, and outswear them too.
-
[Aloud]
- Away! make haste: thou knowist where I will tarry.
NERISSA:
Come, good sir, will you show me to this house?
-
[Exeunt]
ACT V, SCENE I.
Belmont. Avenue to PORTIA'S house.
[Enter LORENZO and JESSICA]
LORENZO:
The moon shines bright: in such a night as this,
- When the sweet wind did gently kiss the trees
- And they did make no noise, in such a night
- Troilus methinks mounted the Troyan walls
- And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
- Where Cressid lay that night.
JESSICA:
In such a night
- Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
- And saw the lion's shadow ere himself
- And ran dismay'd away.
LORENZO:
In such a night
- Stood Dido with a willow in her hand
- Upon the wild sea banks and waft her love
- To come again to Carthage.
JESSICA:
In such a night
- Medea gather'd the enchanted herbs
- That did renew old AEson.
LORENZO:
In such a night
- Did Jessica steal from the wealthy Jew
- And with an unthrift love did run from Venice
- As far as Belmont.
JESSICA:
In such a night
- Did young Lorenzo swear he loved her well,
- Stealing her soul with many vows of faith
- And ne'er a true one.
LORENZO:
In such a night
- Did pretty Jessica, like a little shrew,
- Slander her love, and he forgave it her.
JESSICA:
I would out-night you, did no body come;
- But, hark, I hear the footing of a man.
-
[Enter STEPHANO]
LORENZO:
Who comes so fast in silence of the night?
LORENZO:
A friend! what friend? your name, I pray you, friend?
STEPHANO:
Stephano is my name; and I bring word
- My mistress will before the break of day
- Be here at Belmont; she doth stray about
- By holy crosses, where she kneels and prays
- For happy wedlock hours.
LORENZO:
Who comes with her?
STEPHANO:
None but a holy hermit and her maid.
- I pray you, is my master yet return'd?
LORENZO:
He is not, nor we have not heard from him.
- But go we in, I pray thee, Jessica,
- And ceremoniously let us prepare
- Some welcome for the mistress of the house.
-
[Enter LAUNCELOT]
LAUNCELOT:
Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola!
LAUNCELOT:
Sola! did you see Master Lorenzo?
- Master Lorenzo, sola, sola!
LORENZO:
Leave hollaing, man: here.
LAUNCELOT:
Sola! where? where?
LAUNCELOT:
Tell him there's a post come from my master, with
- his horn full of good news: my master will be here
- ere morning.
-
[Exit]
LORENZO:
Sweet soul, let's in, and there expect their coming.
- And yet no matter: why should we go in?
- My friend Stephano, signify, I pray you,
- Within the house, your mistress is at hand;
- And bring your music forth into the air.
-
[Exit Stephano]
- How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
- Here will we sit and let the sounds of music
- Creep in our ears: soft stillness and the night
- Become the touches of sweet harmony.
- Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
- Is thick inlaid with patines of bright gold:
- There's not the smallest orb which thou behold'st
- But in his motion like an angel sings,
- Still quiring to the young-eyed cherubins;
- Such harmony is in immortal souls;
- But whilst this muddy vesture of decay
- Doth grossly close it in, we cannot hear it.
-
[Enter Musicians]
- Come, ho! and wake Diana with a hymn!
- With sweetest touches pierce your mistress' ear,
- And draw her home with music.
-
[Music]
JESSICA:
I am never merry when I hear sweet music.
PORTIA:
That light we see is burning in my hall.
- How far that little candle throws his beams!
- So shines a good deed in a naughty world.
NERISSA:
When the moon shone, we did not see the candle.
PORTIA:
So doth the greater glory dim the less:
- A substitute shines brightly as a king
- Unto the king be by, and then his state
- Empties itself, as doth an inland brook
- Into the main of waters. Music! hark!
NERISSA:
It is your music, madam, of the house.
PORTIA:
Nothing is good, I see, without respect:
- Methinks it sounds much sweeter than by day.
NERISSA:
Silence bestows that virtue on it, madam.
PORTIA:
The crow doth sing as sweetly as the lark,
- When neither is attended, and I think
- The nightingale, if she should sing by day,
- When every goose is cackling, would be thought
- No better a musician than the wren.
- How many things by season season'd are
- To their right praise and true perfection!
- Peace, ho! the moon sleeps with Endymion
- And would not be awaked.
-
[Music ceases]
LORENZO:
That is the voice,
- Or I am much deceived, of Portia.
PORTIA:
He knows me as the blind man knows the cuckoo,
- By the bad voice.
LORENZO:
Dear lady, welcome home.
PORTIA:
We have been praying for our husbands' healths,
- Which speed, we hope, the better for our words.
- Are they return'd?
LORENZO:
Madam, they are not yet;
- But there is come a messenger before,
- To signify their coming.
PORTIA:
Go in, Nerissa;
- Give order to my servants that they take
- No note at all of our being absent hence;
- Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.
- A tucket sounds
LORENZO:
Your husband is at hand; I hear his trumpet:
- We are no tell-tales, madam; fear you not.
BASSANIO:
We should hold day with the Antipodes,
- If you would walk in absence of the sun.
PORTIA:
Let me give light, but let me not be light;
- For a light wife doth make a heavy husband,
- And never be Bassanio so for me:
- But God sort all! You are welcome home, my lord.
BASSANIO:
I thank you, madam. Give welcome to my friend.
- This is the man, this is Antonio,
- To whom I am so infinitely bound.
PORTIA:
You should in all sense be much bound to him.
- For, as I hear, he was much bound for you.
ANTONIO:
No more than I am well acquitted of.
PORTIA:
Sir, you are very welcome to our house:
- It must appear in other ways than words,
- Therefore I scant this breathing courtesy.
GRATIANO:
[To NERISSA]
- By yonder moon I swear you do me wrong;
- In faith, I gave it to the judge's clerk:
- Would he were gelt that had it, for my part,
- Since you do take it, love, so much at heart.
PORTIA:
A quarrel, ho, already! what's the matter?
GRATIANO:
About a hoop of gold, a paltry ring
- That she did give me, whose posy was
- For all the world like cutler's poetry
- Upon a knife, 'Love me, and leave me not.'
NERISSA:
What talk you of the posy or the value?
- You swore to me, when I did give it you,
- That you would wear it till your hour of death
- And that it should lie with you in your grave:
- Though not for me, yet for your vehement oaths,
- You should have been respective and have kept it.
- Gave it a judge's clerk! no, God's my judge,
- The clerk will ne'er wear hair on's face that had it.
GRATIANO:
He will, an if he live to be a man.
NERISSA:
Ay, if a woman live to be a man.
GRATIANO:
Now, by this hand, I gave it to a youth,
- A kind of boy, a little scrubbed boy,
- No higher than thyself; the judge's clerk,
- A prating boy, that begg'd it as a fee:
- I could not for my heart deny it him.
PORTIA:
You were to blame, I must be plain with you,
- To part so slightly with your wife's first gift:
- A thing stuck on with oaths upon your finger
- And so riveted with faith unto your flesh.
- I gave my love a ring and made him swear
- Never to part with it; and here he stands;
- I dare be sworn for him he would not leave it
- Nor pluck it from his finger, for the wealth
- That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
- You give your wife too unkind a cause of grief:
- An 'twere to me, I should be mad at it.
BASSANIO:
[Aside]
- Why, I were best to cut my left hand off
- And swear I lost the ring defending it.
GRATIANO:
My Lord Bassanio gave his ring away
- Unto the judge that begg'd it and indeed
- Deserved it too; and then the boy, his clerk,
- That took some pains in writing, he begg'd mine;
- And neither man nor master would take aught
- But the two rings.
PORTIA:
What ring gave you my lord?
- Not that, I hope, which you received of me.
BASSANIO:
If I could add a lie unto a fault,
- I would deny it; but you see my finger
- Hath not the ring upon it; it is gone.
PORTIA:
Even so void is your false heart of truth.
- By heaven, I will ne'er come in your bed
- Until I see the ring.
NERISSA:
Nor I in yours
- Till I again see mine.
BASSANIO:
Sweet Portia,
- If you did know to whom I gave the ring,
- If you did know for whom I gave the ring
- And would conceive for what I gave the ring
- And how unwillingly I left the ring,
- When nought would be accepted but the ring,
- You would abate the strength of your displeasure.
PORTIA:
If you had known the virtue of the ring,
- Or half her worthiness that gave the ring,
- Or your own honour to contain the ring,
- You would not then have parted with the ring.
- What man is there so much unreasonable,
- If you had pleased to have defended it
- With any terms of zeal, wanted the modesty
- To urge the thing held as a ceremony?
- Nerissa teaches me what to believe:
- I'll die for't but some woman had the ring.
BASSANIO:
No, by my honour, madam, by my soul,
- No woman had it, but a civil doctor,
- Which did refuse three thousand ducats of me
- And begg'd the ring; the which I did deny him
- And suffer'd him to go displeased away;
- Even he that did uphold the very life
- Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
- I was enforced to send it after him;
- I was beset with shame and courtesy;
- My honour would not let ingratitude
- So much besmear it. Pardon me, good lady;
- For, by these blessed candles of the night,
- Had you been there, I think you would have begg'd
- The ring of me to give the worthy doctor.
PORTIA:
Let not that doctor e'er come near my house:
- Since he hath got the jewel that I loved,
- And that which you did swear to keep for me,
- I will become as liberal as you;
- I'll not deny him any thing I have,
- No, not my body nor my husband's bed:
- Know him I shall, I am well sure of it:
- Lie not a night from home; watch me like Argus:
- If you do not, if I be left alone,
- Now, by mine honour, which is yet mine own,
- I'll have that doctor for my bedfellow.
NERISSA:
And I his clerk; therefore be well advised
- How you do leave me to mine own protection.
GRATIANO:
Well, do you so; let not me take him, then;
- For if I do, I'll mar the young clerk's pen.
ANTONIO:
I am the unhappy subject of these quarrels.
PORTIA:
Sir, grieve not you; you are welcome notwithstanding.
BASSANIO:
Portia, forgive me this enforced wrong;
- And, in the hearing of these many friends,
- I swear to thee, even by thine own fair eyes,
- Wherein I see myself--
PORTIA:
Mark you but that!
- In both my eyes he doubly sees himself;
- In each eye, one: swear by your double self,
- And there's an oath of credit.
BASSANIO:
Nay, but hear me:
- Pardon this fault, and by my soul I swear
- I never more will break an oath with thee.
ANTONIO:
I once did lend my body for his wealth;
- Which, but for him that had your husband's ring,
- Had quite miscarried: I dare be bound again,
- My soul upon the forfeit, that your lord
- Will never more break faith advisedly.
PORTIA:
Then you shall be his surety. Give him this
- And bid him keep it better than the other.
ANTONIO:
Here, Lord Bassanio; swear to keep this ring.
BASSANIO:
By heaven, it is the same I gave the doctor!
PORTIA:
I had it of him: pardon me, Bassanio;
- For, by this ring, the doctor lay with me.
NERISSA:
And pardon me, my gentle Gratiano;
- For that same scrubbed boy, the doctor's clerk,
- In lieu of this last night did lie with me.
GRATIANO:
Why, this is like the mending of highways
- In summer, where the ways are fair enough:
- What, are we cuckolds ere we have deserved it?
PORTIA:
Speak not so grossly. You are all amazed:
- Here is a letter; read it at your leisure;
- It comes from Padua, from Bellario:
- There you shall find that Portia was the doctor,
- Nerissa there her clerk: Lorenzo here
- Shall witness I set forth as soon as you
- And even but now return'd; I have not yet
- Enter'd my house. Antonio, you are welcome;
- And I have better news in store for you
- Than you expect: unseal this letter soon;
- There you shall find three of your argosies
- Are richly come to harbour suddenly:
- You shall not know by what strange accident
- I chanced on this letter.
BASSANIO:
Were you the doctor and I knew you not?
GRATIANO:
Were you the clerk that is to make me cuckold?
NERISSA:
Ay, but the clerk that never means to do it,
- Unless he live until he be a man.
BASSANIO:
Sweet doctor, you shall be my bed-fellow:
- When I am absent, then lie with my wife.
ANTONIO:
Sweet lady, you have given me life and living;
- For here I read for certain that my ships
- Are safely come to road.
PORTIA:
How now, Lorenzo!
- My clerk hath some good comforts too for you.
NERISSA:
Ay, and I'll give them him without a fee.
- There do I give to you and Jessica,
- From the rich Jew, a special deed of gift,
- After his death, of all he dies possess'd of.
LORENZO:
Fair ladies, you drop manna in the way
- Of starved people.
PORTIA:
It is almost morning,
- And yet I am sure you are not satisfied
- Of these events at full. Let us go in;
- And charge us there upon inter'gatories,
- And we will answer all things faithfully.
GRATIANO:
Let it be so: the first inter'gatory
- That my Nerissa shall be sworn on is,
- Whether till the next night she had rather stay,
- Or go to bed now, being two hours to day:
- But were the day come, I should wish it dark,
- That I were couching with the doctor's clerk.
- Well, while I live I'll fear no other thing
- So sore as keeping safe Nerissa's ring.
-
[Exeunt]