Shakespeare Plays and Sonnets
Troilus and Cressida
Players:
- Priam, King of Troy
- Hector, son of Priam
- Troilus, son of Priam
- Paris, son of Priam
- Deiphobus, son of Priam
- Helenus, son of Priam
- Margarelon, bastard son of Priam
- Aeneas, Trojan commander
- Anternor, Trojan commander
- Calchas, Trojan priest
- Pandarus, uncle of Cressida
- Agamemnon, Greek general
- Menelaus, brother of Agamemnon
- Achilles, Greek commander
- Ajax, Greek commander
- Ulysses, Greek commander
- Nestor, Greek commander
- Diomedes, Greek commander
- Patroclus, Greek commander
- Thersites
- Alexander, servant to Cressida
- Helen, wife of Menelaus
- Andromache, wife of Hector
- Cassandra, daughter of Priam
- Cressida, daughter of Calchas
- Servants to Troilus, Paris, and Diomedes
- Trojan and Greek Soldiers
ACT I, (PROLOGUE)
Chorus:
In Troy, there lies the scene. From isles of Greece
- The princes orgulous, their high blood chafed,
- Have to the port of Athens sent their ships,
- Fraught with the ministers and instruments
- Of cruel war: sixty and nine, that wore
- Their crownets regal, from the Athenian bay
- Put forth toward Phrygia; and their vow is made
- To ransack Troy, within whose strong immures
- The ravish'd Helen, Menelaus' queen,
- With wanton Paris sleeps; and that's the quarrel.
- To Tenedos they come;
- And the deep-drawing barks do there disgorge
- Their warlike fraughtage: now on Dardan plains
- The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
- Their brave pavilions: Priam's six-gated city,
- Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,
- And Antenorides, with massy staples
- And corresponsive and fulfilling bolts,
- Sperr up the sons of Troy.
- Now expectation, tickling skittish spirits,
- On one and other side, Trojan and Greek,
- Sets all on hazard: and hither am I come
- A prologue arm'd, but not in confidence
- Of author's pen or actor's voice, but suited
- In like conditions as our argument,
- To tell you, fair beholders, that our play
- Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,
- Beginning in the middle, starting thence away
- To what may be digested in a play.
- Like or find fault; do as your pleasures are:
- Now good or bad, 'tis but the chance of war.
ACT I, SCENE I.
Troy. Before Priam's palace.
[Enter TROILUS armed, and PANDARUS]
TROILUS:
Call here my varlet; I'll unarm again:
- Why should I war without the walls of Troy,
- That find such cruel battle here within?
- Each Trojan that is master of his heart,
- Let him to field; Troilus, alas! hath none.
PANDARUS:
Will this gear ne'er be mended?
TROILUS:
The Greeks are strong and skilful to their strength,
- Fierce to their skill and to their fierceness valiant;
- But I am weaker than a woman's tear,
- Tamer than sleep, fonder than ignorance,
- Less valiant than the virgin in the night
- And skilless as unpractised infancy.
PANDARUS:
Well, I have told you enough of this: for my part,
- I'll not meddle nor make no further. He that will
- have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.
TROILUS:
Have I not tarried?
PANDARUS:
Ay, the grinding; but you must tarry
- the bolting.
TROILUS:
Have I not tarried?
PANDARUS:
Ay, the bolting, but you must tarry the leavening.
TROILUS:
Still have I tarried.
PANDARUS:
Ay, to the leavening; but here's yet in the word
- 'hereafter' the kneading, the making of the cake, the
- heating of the oven and the baking; nay, you must
- stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.
TROILUS:
Patience herself, what goddess e'er she be,
- Doth lesser blench at sufferance than I do.
- At Priam's royal table do I sit;
- And when fair Cressid comes into my thoughts,--
- So, traitor! 'When she comes!' When is she thence?
PANDARUS:
Well, she looked yesternight fairer than ever I saw
- her look, or any woman else.
TROILUS:
I was about to tell thee:--when my heart,
- As wedged with a sigh, would rive in twain,
- Lest Hector or my father should perceive me,
- I have, as when the sun doth light a storm,
- Buried this sigh in wrinkle of a smile:
- But sorrow, that is couch'd in seeming gladness,
- Is like that mirth fate turns to sudden sadness.
PANDARUS:
An her hair were not somewhat darker than Helen's--
- well, go to--there were no more comparison between
- the women: but, for my part, she is my kinswoman; I
- would not, as they term it, praise her: but I would
- somebody had heard her talk yesterday, as I did. I
- will not dispraise your sister Cassandra's wit, but--
TROILUS:
O Pandarus! I tell thee, Pandarus,--
- When I do tell thee, there my hopes lie drown'd,
- Reply not in how many fathoms deep
- They lie indrench'd. I tell thee I am mad
- In Cressid's love: thou answer'st 'she is fair;'
- Pour'st in the open ulcer of my heart
- Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
- Handlest in thy discourse, O, that her hand,
- In whose comparison all whites are ink,
- Writing their own reproach, to whose soft seizure
- The cygnet's down is harsh and spirit of sense
- Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me,
- As true thou tell'st me, when I say I love her;
- But, saying thus, instead of oil and balm,
- Thou lay'st in every gash that love hath given me
- The knife that made it.
PANDARUS:
I speak no more than truth.
TROILUS:
Thou dost not speak so much.
PANDARUS:
Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is:
- if she be fair, 'tis the better for her; an she be
- not, she has the mends in her own hands.
TROILUS:
Good Pandarus, how now, Pandarus!
PANDARUS:
I have had my labour for my travail; ill-thought on of
- her and ill-thought on of you; gone between and
- between, but small thanks for my labour.
TROILUS:
What, art thou angry, Pandarus? what, with me?
PANDARUS:
Because she's kin to me, therefore she's not so fair
- as Helen: an she were not kin to me, she would be as
- fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care
- I? I care not an she were a black-a-moor; 'tis all one to me.
TROILUS:
Say I she is not fair?
PANDARUS:
I do not care whether you do or no. She's a fool to
- stay behind her father; let her to the Greeks; and so
- I'll tell her the next time I see her: for my part,
- I'll meddle nor make no more i' the matter.
TROILUS:
Sweet Pandarus,--
TROILUS:
Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds!
- Fools on both sides! Helen must needs be fair,
- When with your blood you daily paint her thus.
- I cannot fight upon this argument;
- It is too starved a subject for my sword.
- But Pandarus,--O gods, how do you plague me!
- I cannot come to Cressid but by Pandar;
- And he's as tetchy to be woo'd to woo.
- As she is stubborn-chaste against all suit.
- Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,
- What Cressid is, what Pandar, and what we?
- Her bed is India; there she lies, a pearl:
- Between our Ilium and where she resides,
- Let it be call'd the wild and wandering flood,
- Ourself the merchant, and this sailing Pandar
- Our doubtful hope, our convoy and our bark.
-
[Alarum. Enter AENEAS]
AENEAS:
How now, Prince Troilus! wherefore not afield?
TROILUS:
Because not there: this woman's answer sorts,
- For womanish it is to be from thence.
- What news, AEneas, from the field to-day?
AENEAS:
That Paris is returned home and hurt.
TROILUS:
By whom, AEneas?
AENEAS:
Troilus, by Menelaus.
TROILUS:
Let Paris bleed; 'tis but a scar to scorn;
- Paris is gored with Menelaus' horn.
-
[Alarum]
AENEAS:
Hark, what good sport is out of town to-day!
TROILUS:
Better at home, if 'would I might' were 'may.'
- But to the sport abroad: are you bound thither?
AENEAS:
In all swift haste.
TROILUS:
Come, go we then together.
-
[Exeunt]
ACT I, SCENE II.
The Same. A street.
[Enter CRESSIDA and ALEXANDER]
CRESSIDA:
Who were those went by?
ALEXANDER:
Queen Hecuba and Helen.
CRESSIDA:
And whither go they?
ALEXANDER:
Up to the eastern tower,
- Whose height commands as subject all the vale,
- To see the battle. Hector, whose patience
- Is, as a virtue, fix'd, to-day was moved:
- He chid Andromache and struck his armourer,
- And, like as there were husbandry in war,
- Before the sun rose he was harness'd light,
- And to the field goes he; where every flower
- Did, as a prophet, weep what it foresaw
- In Hector's wrath.
CRESSIDA:
What was his cause of anger?
ALEXANDER:
The noise goes, this: there is among the Greeks
- A lord of Trojan blood, nephew to Hector;
- They call him Ajax.
CRESSIDA:
Good; and what of him?
ALEXANDER:
They say he is a very man per se,
- And stands alone.
CRESSIDA:
So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.
ALEXANDER:
This man, lady, hath robbed many beasts of their
- particular additions; he is as valiant as the lion,
- churlish as the bear, slow as the elephant: a man
- into whom nature hath so crowded humours that his
- valour is crushed into folly, his folly sauced with
- discretion: there is no man hath a virtue that he
- hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he
- carries some stain of it: he is melancholy without
- cause, and merry against the hair: he hath the
- joints of every thing, but everything so out of joint
- that he is a gouty Briareus, many hands and no use,
- or purblind Argus, all eyes and no sight.
CRESSIDA:
But how should this man, that makes
- me smile, make Hector angry?
ALEXANDER:
They say he yesterday coped Hector in the battle and
- struck him down, the disdain and shame whereof hath
- ever since kept Hector fasting and waking.
CRESSIDA:
Who comes here?
ALEXANDER:
Madam, your uncle Pandarus.
-
[Enter PANDARUS]
CRESSIDA:
Hector's a gallant man.
ALEXANDER:
As may be in the world, lady.
PANDARUS:
What's that? what's that?
CRESSIDA:
Good morrow, uncle Pandarus.
PANDARUS:
Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of?
- Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When
- were you at Ilium?
CRESSIDA:
This morning, uncle.
PANDARUS:
What were you talking of when I came? Was Hector
- armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not
- up, was she?
CRESSIDA:
Hector was gone, but Helen was not up.
PANDARUS:
Even so: Hector was stirring early.
CRESSIDA:
That were we talking of, and of his anger.
CRESSIDA:
So he says here.
PANDARUS:
True, he was so: I know the cause too: he'll lay
- about him to-day, I can tell them that: and there's
- Troilus will not come far behind him: let them take
- heed of Troilus, I can tell them that too.
CRESSIDA:
What, is he angry too?
PANDARUS:
Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.
CRESSIDA:
O Jupiter! there's no comparison.
PANDARUS:
What, not between Troilus and Hector? Do you know a
- man if you see him?
CRESSIDA:
Ay, if I ever saw him before and knew him.
PANDARUS:
Well, I say Troilus is Troilus.
CRESSIDA:
Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector.
PANDARUS:
No, nor Hector is not Troilus in some degrees.
CRESSIDA:
'Tis just to each of them; he is himself.
PANDARUS:
Himself! Alas, poor Troilus! I would he were.
PANDARUS:
Condition, I had gone barefoot to India.
CRESSIDA:
He is not Hector.
PANDARUS:
Himself! no, he's not himself: would a' were
- himself! Well, the gods are above; time must friend
- or end: well, Troilus, well: I would my heart were
- in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.
CRESSIDA:
Pardon me, pardon me.
PANDARUS:
Th' other's not come to't; you shall tell me another
- tale, when th' other's come to't. Hector shall not
- have his wit this year.
CRESSIDA:
He shall not need it, if he have his own.
PANDARUS:
Nor his qualities.
PANDARUS:
Nor his beauty.
CRESSIDA:
'Twould not become him; his own's better.
PANDARUS:
You have no judgment, niece: Helen
- herself swore th' other day, that Troilus, for
- a brown favour--for so 'tis, I must confess,--
- not brown neither,--
PANDARUS:
'Faith, to say truth, brown and not brown.
CRESSIDA:
To say the truth, true and not true.
PANDARUS:
She praised his complexion above Paris.
CRESSIDA:
Why, Paris hath colour enough.
CRESSIDA:
Then Troilus should have too much: if she praised
- him above, his complexion is higher than his; he
- having colour enough, and the other higher, is too
- flaming a praise for a good complexion. I had as
- lief Helen's golden tongue had commended Troilus for
- a copper nose.
PANDARUS:
I swear to you. I think Helen loves him better than Paris.
CRESSIDA:
Then she's a merry Greek indeed.
PANDARUS:
Nay, I am sure she does. She came to him th' other
- day into the compassed window,--and, you know, he
- has not past three or four hairs on his chin,--
CRESSIDA:
Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his
- particulars therein to a total.
PANDARUS:
Why, he is very young: and yet will he, within
- three pound, lift as much as his brother Hector.
CRESSIDA:
Is he so young a man and so old a lifter?
PANDARUS:
But to prove to you that Helen loves him: she came
- and puts me her white hand to his cloven chin--
CRESSIDA:
Juno have mercy! how came it cloven?
PANDARUS:
Why, you know 'tis dimpled: I think his smiling
- becomes him better than any man in all Phrygia.
CRESSIDA:
O, he smiles valiantly.
CRESSIDA:
O yes, an 'twere a cloud in autumn.
PANDARUS:
Why, go to, then: but to prove to you that Helen
- loves Troilus,--
CRESSIDA:
Troilus will stand to the proof, if you'll
- prove it so.
PANDARUS:
Troilus! why, he esteems her no more than I esteem
- an addle egg.
CRESSIDA:
If you love an addle egg as well as you love an idle
- head, you would eat chickens i' the shell.
PANDARUS:
I cannot choose but laugh, to think how she tickled
- his chin: indeed, she has a marvellous white hand, I
- must needs confess,--
CRESSIDA:
Without the rack.
PANDARUS:
And she takes upon her to spy a white hair on his chin.
CRESSIDA:
Alas, poor chin! many a wart is richer.
PANDARUS:
But there was such laughing! Queen Hecuba laughed
- that her eyes ran o'er.
CRESSIDA:
With mill-stones.
PANDARUS:
And Cassandra laughed.
CRESSIDA:
But there was more temperate fire under the pot of
- her eyes: did her eyes run o'er too?
PANDARUS:
And Hector laughed.
CRESSIDA:
At what was all this laughing?
PANDARUS:
Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.
CRESSIDA:
An't had been a green hair, I should have laughed
- too.
PANDARUS:
They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.
CRESSIDA:
What was his answer?
PANDARUS:
Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on your
- chin, and one of them is white.
CRESSIDA:
This is her question.
PANDARUS:
That's true; make no question of that. 'Two and
- fifty hairs' quoth he, 'and one white: that white
- hair is my father, and all the rest are his sons.'
- 'Jupiter!' quoth she, 'which of these hairs is Paris,
- my husband? 'The forked one,' quoth he, 'pluck't
- out, and give it him.' But there was such laughing!
- and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all the
- rest so laughed, that it passed.
CRESSIDA:
So let it now; for it has been while going by.
PANDARUS:
Well, cousin. I told you a thing yesterday; think on't.
PANDARUS:
I'll be sworn 'tis true; he will weep you, an 'twere
- a man born in April.
CRESSIDA:
And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle
- against May.
-
[A retreat sounded]
PANDARUS:
Hark! they are coming from the field: shall we
- stand up here, and see them as they pass toward
- Ilium? good niece, do, sweet niece Cressida.
CRESSIDA:
At your pleasure.
PANDARUS:
Here, here, here's an excellent place; here we may
- see most bravely: I'll tell you them all by their
- names as they pass by; but mark Troilus above the rest.
CRESSIDA:
Speak not so loud.
-
[AENEAS passes]
PANDARUS:
That's AEneas: is not that a brave man? he's one of
- the flowers of Troy, I can tell you: but mark
- Troilus; you shall see anon.
- ANTENOR passes
PANDARUS:
That's Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you;
- and he's a man good enough, he's one o' the soundest
- judgments in whosoever, and a proper man of person.
- When comes Troilus? I'll show you Troilus anon: if
- he see me, you shall see him nod at me.
CRESSIDA:
Will he give you the nod?
CRESSIDA:
If he do, the rich shall have more.
-
[HECTOR passes]
PANDARUS:
That's Hector, that, that, look you, that; there's a
- fellow! Go thy way, Hector! There's a brave man,
- niece. O brave Hector! Look how he looks! there's
- a countenance! is't not a brave man?
CRESSIDA:
O, a brave man!
PANDARUS:
Is a' not? it does a man's heart good. Look you
- what hacks are on his helmet! look you yonder, do
- you see? look you there: there's no jesting;
- there's laying on, take't off who will, as they say:
- there be hacks!
CRESSIDA:
Be those with swords?
PANDARUS:
Swords! any thing, he cares not; an the devil come
- to him, it's all one: by God's lid, it does one's
- heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.
-
[PARIS passes]
- Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too,
- is't not? Why, this is brave now. Who said he came
- hurt home to-day? he's not hurt: why, this will do
- Helen's heart good now, ha! Would I could see
- Troilus now! You shall see Troilus anon.
-
[HELENUS passes]
PANDARUS:
That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's
- Helenus. I think he went not forth to-day. That's Helenus.
CRESSIDA:
Can Helenus fight, uncle?
PANDARUS:
Helenus? no. Yes, he'll fight indifferent well. I
- marvel where Troilus is. Hark! do you not hear the
- people cry 'Troilus'? Helenus is a priest.
CRESSIDA:
What sneaking fellow comes yonder?
-
[TROILUS passes]
PANDARUS:
Where? yonder? that's Deiphobus. 'Tis Troilus!
- there's a man, niece! Hem! Brave Troilus! the
- prince of chivalry!
CRESSIDA:
Peace, for shame, peace!
PANDARUS:
Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon
- him, niece: look you how his sword is bloodied, and
- his helm more hacked than Hector's, and how he looks,
- and how he goes! O admirable youth! he ne'er saw
- three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way!
- Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess,
- he should take his choice. O admirable man! Paris?
- Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to
- change, would give an eye to boot.
CRESSIDA:
Here come more.
-
[Forces pass]
PANDARUS:
Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran!
- porridge after meat! I could live and die i' the
- eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look: the eagles
- are gone: crows and daws, crows and daws! I had
- rather be such a man as Troilus than Agamemnon and
- all Greece.
CRESSIDA:
There is among the Greeks Achilles, a better man than Troilus.
PANDARUS:
Achilles! a drayman, a porter, a very camel.
PANDARUS:
'Well, well!' why, have you any discretion? have
- you any eyes? Do you know what a man is? Is not
- birth, beauty, good shape, discourse, manhood,
- learning, gentleness, virtue, youth, liberality,
- and such like, the spice and salt that season a man?
CRESSIDA:
Ay, a minced man: and then to be baked with no date
- in the pie, for then the man's date's out.
PANDARUS:
You are such a woman! one knows not at what ward you
- lie.
CRESSIDA:
Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to
- defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine
- honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to
- defend all these: and at all these wards I lie, at a
- thousand watches.
PANDARUS:
Say one of your watches.
CRESSIDA:
Nay, I'll watch you for that; and that's one of the
- chiefest of them too: if I cannot ward what I would
- not have hit, I can watch you for telling how I took
- the blow; unless it swell past hiding, and then it's
- past watching.
PANDARUS:
You are such another!
-
[Enter Troilus's Boy]
Boy:
Sir, my lord would instantly speak with you.
Boy:
At your own house; there he unarms him.
PANDARUS:
Good boy, tell him I come.
-
[Exit boy]
- I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.
PANDARUS:
I'll be with you, niece, by and by.
CRESSIDA:
To bring, uncle?
PANDARUS:
Ay, a token from Troilus.
CRESSIDA:
By the same token, you are a bawd.
-
[Exit PANDARUS]
- Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,
- He offers in another's enterprise;
- But more in Troilus thousand fold I see
- Than in the glass of Pandar's praise may be;
- Yet hold I off. Women are angels, wooing:
- Things won are done; joy's soul lies in the doing.
- That she beloved knows nought that knows not this:
- Men prize the thing ungain'd more than it is:
- That she was never yet that ever knew
- Love got so sweet as when desire did sue.
- Therefore this maxim out of love I teach:
- Achievement is command; ungain'd, beseech:
- Then though my heart's content firm love doth bear,
- Nothing of that shall from mine eyes appear.
-
[Exeunt]
ACT I, SCENE III.
The Grecian camp. Before Agamemnon's tent.
[Sennet. Enter AGAMEMNON, NESTOR, ULYSSES, MENELAUS, and others ]
AGAMEMNON:
Princes,
- What grief hath set the jaundice on your cheeks?
- The ample proposition that hope makes
- In all designs begun on earth below
- Fails in the promised largeness: cheques and disasters
- Grow in the veins of actions highest rear'd,
- As knots, by the conflux of meeting sap,
- Infect the sound pine and divert his grain
- Tortive and errant from his course of growth.
- Nor, princes, is it matter new to us
- That we come short of our suppose so far
- That after seven years' siege yet Troy walls stand;
- Sith every action that hath gone before,
- Whereof we have record, trial did draw
- Bias and thwart, not answering the aim,
- And that unbodied figure of the thought
- That gave't surmised shape. Why then, you princes,
- Do you with cheeks abash'd behold our works,
- And call them shames? which are indeed nought else
- But the protractive trials of great Jove
- To find persistive constancy in men:
- The fineness of which metal is not found
- In fortune's love; for then the bold and coward,
- The wise and fool, the artist and unread,
- The hard and soft seem all affined and kin:
- But, in the wind and tempest of her frown,
- Distinction, with a broad and powerful fan,
- Puffing at all, winnows the light away;
- And what hath mass or matter, by itself
- Lies rich in virtue and unmingled.
NESTOR:
With due observance of thy godlike seat,
- Great Agamemnon, Nestor shall apply
- Thy latest words. In the reproof of chance
- Lies the true proof of men: the sea being smooth,
- How many shallow bauble boats dare sail
- Upon her patient breast, making their way
- With those of nobler bulk!
- But let the ruffian Boreas once enrage
- The gentle Thetis, and anon behold
- The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,
- Bounding between the two moist elements,
- Like Perseus' horse: where's then the saucy boat
- Whose weak untimber'd sides but even now
- Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled,
- Or made a toast for Neptune. Even so
- Doth valour's show and valour's worth divide
- In storms of fortune; for in her ray and brightness
- The herd hath more annoyance by the breeze
- Than by the tiger; but when the splitting wind
- Makes flexible the knees of knotted oaks,
- And flies fled under shade, why, then the thing of courage
- As roused with rage with rage doth sympathize,
- And with an accent tuned in selfsame key
- Retorts to chiding fortune.
ULYSSES:
Agamemnon,
- Thou great commander, nerve and bone of Greece,
- Heart of our numbers, soul and only spirit.
- In whom the tempers and the minds of all
- Should be shut up, hear what Ulysses speaks.
- Besides the applause and approbation To which,
-
[To AGAMEMNON]
- most mighty for thy place and sway,
-
[To NESTOR]
- And thou most reverend for thy stretch'd-out life
- I give to both your speeches, which were such
- As Agamemnon and the hand of Greece
- Should hold up high in brass, and such again
- As venerable Nestor, hatch'd in silver,
- Should with a bond of air, strong as the axle-tree
- On which heaven rides, knit all the Greekish ears
- To his experienced tongue, yet let it please both,
- Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.
AGAMEMNON:
Speak, prince of Ithaca; and be't of less expect
- That matter needless, of importless burden,
- Divide thy lips, than we are confident,
- When rank Thersites opes his mastic jaws,
- We shall hear music, wit and oracle.
ULYSSES:
Troy, yet upon his basis, had been down,
- And the great Hector's sword had lack'd a master,
- But for these instances.
- The specialty of rule hath been neglected:
- And, look, how many Grecian tents do stand
- Hollow upon this plain, so many hollow factions.
- When that the general is not like the hive
- To whom the foragers shall all repair,
- What honey is expected? Degree being vizarded,
- The unworthiest shows as fairly in the mask.
- The heavens themselves, the planets and this centre
- Observe degree, priority and place,
- Insisture, course, proportion, season, form,
- Office and custom, in all line of order;
- And therefore is the glorious planet Sol
- In noble eminence enthroned and sphered
- Amidst the other; whose medicinable eye
- Corrects the ill aspects of planets evil,
- And posts, like the commandment of a king,
- Sans cheque to good and bad: but when the planets
- In evil mixture to disorder wander,
- What plagues and what portents! what mutiny!
- What raging of the sea! shaking of earth!
- Commotion in the winds! frights, changes, horrors,
- Divert and crack, rend and deracinate
- The unity and married calm of states
- Quite from their fixure! O, when degree is shaked,
- Which is the ladder to all high designs,
- Then enterprise is sick! How could communities,
- Degrees in schools and brotherhoods in cities,
- Peaceful commerce from dividable shores,
- The primogenitive and due of birth,
- Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,
- But by degree, stand in authentic place?
- Take but degree away, untune that string,
- And, hark, what discord follows! each thing meets
- In mere oppugnancy: the bounded waters
- Should lift their bosoms higher than the shores
- And make a sop of all this solid globe:
- Strength should be lord of imbecility,
- And the rude son should strike his father dead:
- Force should be right; or rather, right and wrong,
- Between whose endless jar justice resides,
- Should lose their names, and so should justice too.
- Then every thing includes itself in power,
- Power into will, will into appetite;
- And appetite, an universal wolf,
- So doubly seconded with will and power,
- Must make perforce an universal prey,
- And last eat up himself. Great Agamemnon,
- This chaos, when degree is suffocate,
- Follows the choking.
- And this neglection of degree it is
- That by a pace goes backward, with a purpose
- It hath to climb. The general's disdain'd
- By him one step below, he by the next,
- That next by him beneath; so every step,
- Exampled by the first pace that is sick
- Of his superior, grows to an envious fever
- Of pale and bloodless emulation:
- And 'tis this fever that keeps Troy on foot,
- Not her own sinews. To end a tale of length,
- Troy in our weakness stands, not in her strength.
NESTOR:
Most wisely hath Ulysses here discover'd
- The fever whereof all our power is sick.
AGAMEMNON:
The nature of the sickness found, Ulysses,
- What is the remedy?
ULYSSES:
The great Achilles, whom opinion crowns
- The sinew and the forehand of our host,
- Having his ear full of his airy fame,
- Grows dainty of his worth, and in his tent
- Lies mocking our designs: with him Patroclus
- Upon a lazy bed the livelong day
- Breaks scurril jests;
- And with ridiculous and awkward action,
- Which, slanderer, he imitation calls,
- He pageants us. Sometime, great Agamemnon,
- Thy topless deputation he puts on,
- And, like a strutting player, whose conceit
- Lies in his hamstring, and doth think it rich
- To hear the wooden dialogue and sound
- 'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage,--
- Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming
- He acts thy greatness in: and when he speaks,
- 'Tis like a chime a-mending; with terms unsquared,
- Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd
- Would seem hyperboles. At this fusty stuff
- The large Achilles, on his press'd bed lolling,
- From his deep chest laughs out a loud applause;
- Cries 'Excellent! 'tis Agamemnon just.
- Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,
- As he being drest to some oration.'
- That's done, as near as the extremest ends
- Of parallels, as like as Vulcan and his wife:
- Yet god Achilles still cries 'Excellent!
- 'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,
- Arming to answer in a night alarm.'
- And then, forsooth, the faint defects of age
- Must be the scene of mirth; to cough and spit,
- And, with a palsy-fumbling on his gorget,
- Shake in and out the rivet: and at this sport
- Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;
- Or give me ribs of steel! I shall split all
- In pleasure of my spleen.' And in this fashion,
- All our abilities, gifts, natures, shapes,
- Severals and generals of grace exact,
- Achievements, plots, orders, preventions,
- Excitements to the field, or speech for truce,
- Success or loss, what is or is not, serves
- As stuff for these two to make paradoxes.
NESTOR:
And in the imitation of these twain--
- Who, as Ulysses says, opinion crowns
- With an imperial voice--many are infect.
- Ajax is grown self-will'd, and bears his head
- In such a rein, in full as proud a place
- As broad Achilles; keeps his tent like him;
- Makes factious feasts; rails on our state of war,
- Bold as an oracle, and sets Thersites,
- A slave whose gall coins slanders like a mint,
- To match us in comparisons with dirt,
- To weaken and discredit our exposure,
- How rank soever rounded in with danger.
ULYSSES:
They tax our policy, and call it cowardice,
- Count wisdom as no member of the war,
- Forestall prescience, and esteem no act
- But that of hand: the still and mental parts,
- That do contrive how many hands shall strike,
- When fitness calls them on, and know by measure
- Of their observant toil the enemies' weight,--
- Why, this hath not a finger's dignity:
- They call this bed-work, mappery, closet-war;
- So that the ram that batters down the wall,
- For the great swing and rudeness of his poise,
- They place before his hand that made the engine,
- Or those that with the fineness of their souls
- By reason guide his execution.
NESTOR:
Let this be granted, and Achilles' horse
- Makes many Thetis' sons.
-
[A tucket]
AGAMEMNON:
What trumpet? look, Menelaus.
MENELAUS:
From Troy.
-
[Enter AENEAS]
AGAMEMNON:
What would you 'fore our tent?
AENEAS:
Is this great Agamemnon's tent, I pray you?
AENEAS:
May one, that is a herald and a prince,
- Do a fair message to his kingly ears?
AGAMEMNON:
With surety stronger than Achilles' arm
- 'Fore all the Greekish heads, which with one voice
- Call Agamemnon head and general.
AENEAS:
Fair leave and large security. How may
- A stranger to those most imperial looks
- Know them from eyes of other mortals?
AENEAS:
Ay;
- I ask, that I might waken reverence,
- And bid the cheek be ready with a blush
- Modest as morning when she coldly eyes
- The youthful Phoebus:
- Which is that god in office, guiding men?
- Which is the high and mighty Agamemnon?
AGAMEMNON:
This Trojan scorns us; or the men of Troy
- Are ceremonious courtiers.
AENEAS:
Courtiers as free, as debonair, unarm'd,
- As bending angels; that's their fame in peace:
- But when they would seem soldiers, they have galls,
- Good arms, strong joints, true swords; and,
- Jove's accord,
- Nothing so full of heart. But peace, AEneas,
- Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips!
- The worthiness of praise distains his worth,
- If that the praised himself bring the praise forth:
- But what the repining enemy commends,
- That breath fame blows; that praise, sole sure,
- transcends.
AGAMEMNON:
Sir, you of Troy, call you yourself AEneas?
AENEAS:
Ay, Greek, that is my name.
AGAMEMNON:
What's your affair I pray you?
AENEAS:
Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears.
AGAMEMNON:
He hears naught privately that comes from Troy.
AENEAS:
Nor I from Troy come not to whisper him:
- I bring a trumpet to awake his ear,
- To set his sense on the attentive bent,
- And then to speak.
AGAMEMNON:
Speak frankly as the wind;
- It is not Agamemnon's sleeping hour:
- That thou shalt know. Trojan, he is awake,
- He tells thee so himself.
AENEAS:
Trumpet, blow loud,
- Send thy brass voice through all these lazy tents;
- And every Greek of mettle, let him know,
- What Troy means fairly shall be spoke aloud.
-
[Trumpet sounds]
- We have, great Agamemnon, here in Troy
- A prince call'd Hector,--Priam is his father,--
- Who in this dull and long-continued truce
- Is rusty grown: he bade me take a trumpet,
- And to this purpose speak. Kings, princes, lords!
- If there be one among the fair'st of Greece
- That holds his honour higher than his ease,
- That seeks his praise more than he fears his peril,
- That knows his valour, and knows not his fear,
- That loves his mistress more than in confession,
- With truant vows to her own lips he loves,
- And dare avow her beauty and her worth
- In other arms than hers,--to him this challenge.
- Hector, in view of Trojans and of Greeks,
- Shall make it good, or do his best to do it,
- He hath a lady, wiser, fairer, truer,
- Than ever Greek did compass in his arms,
- And will to-morrow with his trumpet call
- Midway between your tents and walls of Troy,
- To rouse a Grecian that is true in love:
- If any come, Hector shall honour him;
- If none, he'll say in Troy when he retires,
- The Grecian dames are sunburnt and not worth
- The splinter of a lance. Even so much.
AGAMEMNON:
This shall be told our lovers, Lord AEneas;
- If none of them have soul in such a kind,
- We left them all at home: but we are soldiers;
- And may that soldier a mere recreant prove,
- That means not, hath not, or is not in love!
- If then one is, or hath, or means to be,
- That one meets Hector; if none else, I am he.
NESTOR:
Tell him of Nestor, one that was a man
- When Hector's grandsire suck'd: he is old now;
- But if there be not in our Grecian host
- One noble man that hath one spark of fire,
- To answer for his love, tell him from me
- I'll hide my silver beard in a gold beaver
- And in my vantbrace put this wither'd brawn,
- And meeting him will tell him that my lady
- Was fairer than his grandam and as chaste
- As may be in the world: his youth in flood,
- I'll prove this truth with my three drops of blood.
AENEAS:
Now heavens forbid such scarcity of youth!
NESTOR:
What says Ulysses?
ULYSSES:
I have a young conception in my brain;
- Be you my time to bring it to some shape.
ULYSSES:
This 'tis:
- Blunt wedges rive hard knots: the seeded pride
- That hath to this maturity blown up
- In rank Achilles must or now be cropp'd,
- Or, shedding, breed a nursery of like evil,
- To overbulk us all.
ULYSSES:
This challenge that the gallant Hector sends,
- However it is spread in general name,
- Relates in purpose only to Achilles.
NESTOR:
The purpose is perspicuous even as substance,
- Whose grossness little characters sum up:
- And, in the publication, make no strain,
- But that Achilles, were his brain as barren
- As banks of Libya,--though, Apollo knows,
- 'Tis dry enough,--will, with great speed of judgment,
- Ay, with celerity, find Hector's purpose
- Pointing on him.
ULYSSES:
And wake him to the answer, think you?
NESTOR:
Yes, 'tis most meet: whom may you else oppose,
- That can from Hector bring his honour off,
- If not Achilles? Though't be a sportful combat,
- Yet in the trial much opinion dwells;
- For here the Trojans taste our dear'st repute
- With their finest palate: and trust to me, Ulysses,
- Our imputation shall be oddly poised
- In this wild action; for the success,
- Although particular, shall give a scantling
- Of good or bad unto the general;
- And in such indexes, although small pricks
- To their subsequent volumes, there is seen
- The baby figure of the giant mass
- Of things to come at large. It is supposed
- He that meets Hector issues from our choice
- And choice, being mutual act of all our souls,
- Makes merit her election, and doth boil,
- As 'twere from us all, a man distill'd
- Out of our virtues; who miscarrying,
- What heart receives from hence the conquering part,
- To steel a strong opinion to themselves?
- Which entertain'd, limbs are his instruments,
- In no less working than are swords and bows
- Directive by the limbs.
ULYSSES:
Give pardon to my speech:
- Therefore 'tis meet Achilles meet not Hector.
- Let us, like merchants, show our foulest wares,
- And think, perchance, they'll sell; if not,
- The lustre of the better yet to show,
- Shall show the better. Do not consent
- That ever Hector and Achilles meet;
- For both our honour and our shame in this
- Are dogg'd with two strange followers.
NESTOR:
I see them not with my old eyes: what are they?
ULYSSES:
What glory our Achilles shares from Hector,
- Were he not proud, we all should share with him:
- But he already is too insolent;
- A nd we were better parch in Afric sun
- Than in the pride and salt scorn of his eyes,
- Should he 'scape Hector fair: if he were foil'd,
- Why then, we did our main opinion crush
- In taint of our best man. No, make a lottery;
- And, by device, let blockish Ajax draw
- The sort to fight with Hector: among ourselves
- Give him allowance for the better man;
- For that will physic the great Myrmidon
- Who broils in loud applause, and make him fall
- His crest that prouder than blue Iris bends.
- If the dull brainless Ajax come safe off,
- We'll dress him up in voices: if he fail,
- Yet go we under our opinion still
- That we have better men. But, hit or miss,
- Our project's life this shape of sense assumes:
- Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes.
NESTOR:
Ulysses,
- Now I begin to relish thy advice;
- And I will give a taste of it forthwith
- To Agamemnon: go we to him straight.
- Two curs shall tame each other: pride alone
- Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE I.
A part of the Grecian camp.
[Enter AJAX and THERSITES]
THERSITES:
Agamemnon, how if he had boils? full, all over,
- generally?
THERSITES:
And those boils did run? say so: did not the
- general run then? were not that a botchy core?
THERSITES:
Then would come some matter from him; I see none now.
AJAX:
Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear?
-
[Beating him]
- Feel, then.
THERSITES:
The plague of Greece upon thee, thou mongrel
- beef-witted lord!
AJAX:
Speak then, thou vinewedst leaven, speak: I will
- beat thee into handsomeness.
THERSITES:
I shall sooner rail thee into wit and holiness: but,
- I think, thy horse will sooner con an oration than
- thou learn a prayer without book. Thou canst strike,
- canst thou? a red murrain o' thy jade's tricks!
AJAX:
Toadstool, learn me the proclamation.
THERSITES:
Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus?
THERSITES:
Thou art proclaimed a fool, I think.
AJAX:
Do not, porpentine, do not: my fingers itch.
THERSITES:
I would thou didst itch from head to foot and I had
- the scratching of thee; I would make thee the
- loathsomest scab in Greece. When thou art forth in
- the incursions, thou strikest as slow as another.
AJAX:
I say, the proclamation!
THERSITES:
Thou grumblest and railest every hour on Achilles,
- and thou art as full of envy at his greatness as
- Cerberus is at Proserpine's beauty, ay, that thou
- barkest at him.
AJAX:
Mistress Thersites!
THERSITES:
Thou shouldest strike him.
THERSITES:
He would pun thee into shivers with his fist, as a
- sailor breaks a biscuit.
AJAX:
[Beating him]
- You whoreson cur!
AJAX:
Thou stool for a witch!
THERSITES:
Ay, do, do; thou sodden-witted lord! thou hast no
- more brain than I have in mine elbows; an assinego
- may tutor thee: thou scurvy-valiant ass! thou art
- here but to thrash Trojans; and thou art bought and
- sold among those of any wit, like a barbarian slave.
- If thou use to beat me, I will begin at thy heel, and
- tell what thou art by inches, thou thing of no
- bowels, thou!
THERSITES:
You scurvy lord!
AJAX:
[Beating him]
- You cur!
ACHILLES:
Why, how now, Ajax! wherefore do you thus? How now,
- Thersites! what's the matter, man?
THERSITES:
You see him there, do you?
ACHILLES:
Ay; what's the matter?
THERSITES:
Nay, look upon him.
ACHILLES:
So I do: what's the matter?
THERSITES:
Nay, but regard him well.
ACHILLES:
'Well!' why, I do so.
THERSITES:
But yet you look not well upon him; for whosoever you
- take him to be, he is Ajax.
ACHILLES:
I know that, fool.
THERSITES:
Ay, but that fool knows not himself.
AJAX:
Therefore I beat thee.
THERSITES:
Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! his
- evasions have ears thus long. I have bobbed his
- brain more than he has beat my bones: I will buy
- nine sparrows for a penny, and his pia mater is not
- worth the nineth part of a sparrow. This lord,
- Achilles, Ajax, who wears his wit in his belly and
- his guts in his head, I'll tell you what I say of
- him.
ACHILLES:
Nay, good Ajax.
THERSITES:
Has not so much wit--
ACHILLES:
Nay, I must hold you.
THERSITES:
As will stop the eye of Helen's needle, for whom he
- comes to fight.
THERSITES:
I would have peace and quietness, but the fool will
- not: he there: that he: look you there.
AJAX:
O thou damned cur! I shall--
ACHILLES:
Will you set your wit to a fool's?
THERSITES:
No, I warrant you; for a fools will shame it.
PATROCLUS:
Good words, Thersites.
ACHILLES:
What's the quarrel?
AJAX:
I bade the vile owl go learn me the tenor of the
- proclamation, and he rails upon me.
THERSITES:
I serve thee not.
AJAX:
Well, go to, go to.
THERSITES:
I serve here voluntarily.
ACHILLES:
Your last service was sufferance, 'twas not
- voluntary: no man is beaten voluntary: Ajax was
- here the voluntary, and you as under an impress.
THERSITES:
E'en so; a great deal of your wit, too, lies in your
- sinews, or else there be liars. Hector have a great
- catch, if he knock out either of your brains: a'
- were as good crack a fusty nut with no kernel.
ACHILLES:
What, with me too, Thersites?
THERSITES:
There's Ulysses and old Nestor, whose wit was mouldy
- ere your grandsires had nails on their toes, yoke you
- like draught-oxen and make you plough up the wars.
THERSITES:
Yes, good sooth: to, Achilles! to, Ajax! to!
AJAX:
I shall cut out your tongue.
THERSITES:
'Tis no matter! I shall speak as much as thou
- afterwards.
PATROCLUS:
No more words, Thersites; peace!
THERSITES:
I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I?
ACHILLES:
There's for you, Patroclus.
THERSITES:
I will see you hanged, like clotpoles, ere I come
- any more to your tents: I will keep where there is
- wit stirring and leave the faction of fools.
-
[Exit]
PATROCLUS:
A good riddance.
ACHILLES:
Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host:
- That Hector, by the fifth hour of the sun,
- Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy
- To-morrow morning call some knight to arms
- That hath a stomach; and such a one that dare
- Maintain--I know not what: 'tis trash. Farewell.
AJAX:
Farewell. Who shall answer him?
ACHILLES:
I know not: 'tis put to lottery; otherwise
- He knew his man.
AJAX:
O, meaning you. I will go learn more of it.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE II.
Troy. A room in Priam's palace.
[Enter PRIAM, HECTOR, TROILUS, PARIS, and HELENUS]
PRIAM:
After so many hours, lives, speeches spent,
- Thus once again says Nestor from the Greeks:
- 'Deliver Helen, and all damage else--
- As honour, loss of time, travail, expense,
- Wounds, friends, and what else dear that is consumed
- In hot digestion of this cormorant war--
- Shall be struck off.' Hector, what say you to't?
HECTOR:
Though no man lesser fears the Greeks than I
- As far as toucheth my particular,
- Yet, dread Priam,
- There is no lady of more softer bowels,
- More spongy to suck in the sense of fear,
- More ready to cry out 'Who knows what follows?'
- Than Hector is: the wound of peace is surety,
- Surety secure; but modest doubt is call'd
- The beacon of the wise, the tent that searches
- To the bottom of the worst. Let Helen go:
- Since the first sword was drawn about this question,
- Every tithe soul, 'mongst many thousand dismes,
- Hath been as dear as Helen; I mean, of ours:
- If we have lost so many tenths of ours,
- To guard a thing not ours nor worth to us,
- Had it our name, the value of one ten,
- What merit's in that reason which denies
- The yielding of her up?
TROILUS:
Fie, fie, my brother!
- Weigh you the worth and honour of a king
- So great as our dread father in a scale
- Of common ounces? will you with counters sum
- The past proportion of his infinite?
- And buckle in a waist most fathomless
- With spans and inches so diminutive
- As fears and reasons? fie, for godly shame!
HELENUS:
No marvel, though you bite so sharp at reasons,
- You are so empty of them. Should not our father
- Bear the great sway of his affairs with reasons,
- Because your speech hath none that tells him so?
TROILUS:
You are for dreams and slumbers, brother priest;
- You fur your gloves with reason. Here are
- your reasons:
- You know an enemy intends you harm;
- You know a sword employ'd is perilous,
- And reason flies the object of all harm:
- Who marvels then, when Helenus beholds
- A Grecian and his sword, if he do set
- The very wings of reason to his heels
- And fly like chidden Mercury from Jove,
- Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,
- Let's shut our gates and sleep: manhood and honour
- Should have hare-hearts, would they but fat
- their thoughts
- With this cramm'd reason: reason and respect
- Make livers pale and lustihood deject.
HECTOR:
Brother, she is not worth what she doth cost
- The holding.
TROILUS:
What is aught, but as 'tis valued?
HECTOR:
But value dwells not in particular will;
- It holds his estimate and dignity
- As well wherein 'tis precious of itself
- As in the prizer: 'tis mad idolatry
- To make the service greater than the god
- And the will dotes that is attributive
- To what infectiously itself affects,
- Without some image of the affected merit.
TROILUS:
I take to-day a wife, and my election
- Is led on in the conduct of my will;
- My will enkindled by mine eyes and ears,
- Two traded pilots 'twixt the dangerous shores
- Of will and judgment: how may I avoid,
- Although my will distaste what it elected,
- The wife I chose? there can be no evasion
- To blench from this and to stand firm by honour:
- We turn not back the silks upon the merchant,
- When we have soil'd them, nor the remainder viands
- We do not throw in unrespective sieve,
- Because we now are full. It was thought meet
- Paris should do some vengeance on the Greeks:
- Your breath of full consent bellied his sails;
- The seas and winds, old wranglers, took a truce
- And did him service: he touch'd the ports desired,
- And for an old aunt whom the Greeks held captive,
- He brought a Grecian queen, whose youth and freshness
- Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.
- Why keep we her? the Grecians keep our aunt:
- Is she worth keeping? why, she is a pearl,
- Whose price hath launch'd above a thousand ships,
- And turn'd crown'd kings to merchants.
- If you'll avouch 'twas wisdom Paris went--
- As you must needs, for you all cried 'Go, go,'--
- If you'll confess he brought home noble prize--
- As you must needs, for you all clapp'd your hands
- And cried 'Inestimable!'--why do you now
- The issue of your proper wisdoms rate,
- And do a deed that fortune never did,
- Beggar the estimation which you prized
- Richer than sea and land? O, theft most base,
- That we have stol'n what we do fear to keep!
- But, thieves, unworthy of a thing so stol'n,
- That in their country did them that disgrace,
- We fear to warrant in our native place!
CASSANDRA:
[Within]
- Cry, Trojans, cry!
PRIAM:
What noise? what shriek is this?
TROILUS:
'Tis our mad sister, I do know her voice.
CASSANDRA:
[Within]
- Cry, Trojans!
CASSANDRA:
Cry, Trojans, cry! lend me ten thousand eyes,
- And I will fill them with prophetic tears.
HECTOR:
Peace, sister, peace!
CASSANDRA:
Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,
- Soft infancy, that nothing canst but cry,
- Add to my clamours! let us pay betimes
- A moiety of that mass of moan to come.
- Cry, Trojans, cry! practise your eyes with tears!
- Troy must not be, nor goodly Ilion stand;
- Our firebrand brother, Paris, burns us all.
- Cry, Trojans, cry! a Helen and a woe:
- Cry, cry! Troy burns, or else let Helen go.
-
[Exit]
HECTOR:
Now, youthful Troilus, do not these high strains
- Of divination in our sister work
- Some touches of remorse? or is your blood
- So madly hot that no discourse of reason,
- Nor fear of bad success in a bad cause,
- Can qualify the same?
TROILUS:
Why, brother Hector,
- We may not think the justness of each act
- Such and no other than event doth form it,
- Nor once deject the courage of our minds,
- Because Cassandra's mad: her brain-sick raptures
- Cannot distaste the goodness of a quarrel
- Which hath our several honours all engaged
- To make it gracious. For my private part,
- I am no more touch'd than all Priam's sons:
- And Jove forbid there should be done amongst us
- Such things as might offend the weakest spleen
- To fight for and maintain!
PARIS:
Else might the world convince of levity
- As well my undertakings as your counsels:
- But I attest the gods, your full consent
- Gave wings to my propension and cut off
- All fears attending on so dire a project.
- For what, alas, can these my single arms?
- What Propugnation is in one man's valour,
- To stand the push and enmity of those
- This quarrel would excite? Yet, I protest,
- Were I alone to pass the difficulties
- And had as ample power as I have will,
- Paris should ne'er retract what he hath done,
- Nor faint in the pursuit.
PRIAM:
Paris, you speak
- Like one besotted on your sweet delights:
- You have the honey still, but these the gall;
- So to be valiant is no praise at all.
PARIS:
Sir, I propose not merely to myself
- The pleasures such a beauty brings with it;
- But I would have the soil of her fair rape
- Wiped off, in honourable keeping her.
- What treason were it to the ransack'd queen,
- Disgrace to your great worths and shame to me,
- Now to deliver her possession up
- On terms of base compulsion! Can it be
- That so degenerate a strain as this
- Should once set footing in your generous bosoms?
- There's not the meanest spirit on our party
- Without a heart to dare or sword to draw
- When Helen is defended, nor none so noble
- Whose life were ill bestow'd or death unfamed
- Where Helen is the subject; then, I say,
- Well may we fight for her whom, we know well,
- The world's large spaces cannot parallel.
HECTOR:
Paris and Troilus, you have both said well,
- And on the cause and question now in hand
- Have glozed, but superficially: not much
- Unlike young men, whom Aristotle thought
- Unfit to hear moral philosophy:
- The reasons you allege do more conduce
- To the hot passion of distemper'd blood
- Than to make up a free determination
- 'Twixt right and wrong, for pleasure and revenge
- Have ears more deaf than adders to the voice
- Of any true decision. Nature craves
- All dues be render'd to their owners: now,
- What nearer debt in all humanity
- Than wife is to the husband? If this law
- Of nature be corrupted through affection,
- And that great minds, of partial indulgence
- To their benumbed wills, resist the same,
- There is a law in each well-order'd nation
- To curb those raging appetites that are
- Most disobedient and refractory.
- If Helen then be wife to Sparta's king,
- As it is known she is, these moral laws
- Of nature and of nations speak aloud
- To have her back return'd: thus to persist
- In doing wrong extenuates not wrong,
- But makes it much more heavy. Hector's opinion
- Is this in way of truth; yet ne'ertheless,
- My spritely brethren, I propend to you
- In resolution to keep Helen still,
- For 'tis a cause that hath no mean dependance
- Upon our joint and several dignities.
TROILUS:
Why, there you touch'd the life of our design:
- Were it not glory that we more affected
- Than the performance of our heaving spleens,
- I would not wish a drop of Trojan blood
- Spent more in her defence. But, worthy Hector,
- She is a theme of honour and renown,
- A spur to valiant and magnanimous deeds,
- Whose present courage may beat down our foes,
- And fame in time to come canonize us;
- For, I presume, brave Hector would not lose
- So rich advantage of a promised glory
- As smiles upon the forehead of this action
- For the wide world's revenue.
HECTOR:
I am yours,
- You valiant offspring of great Priamus.
- I have a roisting challenge sent amongst
- The dun and factious nobles of the Greeks
- Will strike amazement to their drowsy spirits:
- I was advertised their great general slept,
- Whilst emulation in the army crept:
- This, I presume, will wake him.
-
[Exeunt]
ACT II, SCENE III.
The Grecian camp. Before Achilles' tent.
[Enter THERSITES, solus]
THERSITES:
How now, Thersites! what lost in the labyrinth of
- thy fury! Shall the elephant Ajax carry it thus? He
- beats me, and I rail at him: O, worthy satisfaction!
- would it were otherwise; that I could beat him,
- whilst he railed at me. 'Sfoot, I'll learn to
- conjure and raise devils, but I'll see some issue of
- my spiteful execrations. Then there's Achilles, a
- rare enginer! If Troy be not taken till these two
- undermine it, the walls will stand till they fall of
- themselves. O thou great thunder-darter of Olympus,
- forget that thou art Jove, the king of gods and,
- Mercury, lose all the serpentine craft of thy
- caduceus, if ye take not that little, little less
- than little wit from them that they have! which
- short-armed ignorance itself knows is so abundant
- scarce, it will not in circumvention deliver a fly
- from a spider, without drawing their massy irons and
- cutting the web. After this, the vengeance on the
- whole camp! or rather, the bone-ache! for that,
- methinks, is the curse dependent on those that war
- for a placket. I have said my prayers and devil Envy
- say Amen. What ho! my Lord Achilles!
-
[Enter PATROCLUS]
PATROCLUS:
Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail.
THERSITES:
If I could have remembered a gilt counterfeit, thou
- wouldst not have slipped out of my contemplation: but
- it is no matter; thyself upon thyself! The common
- curse of mankind, folly and ignorance, be thine in
- great revenue! heaven bless thee from a tutor, and
- discipline come not near thee! Let thy blood be thy
- direction till thy death! then if she that lays thee
- out says thou art a fair corse, I'll be sworn and
- sworn upon't she never shrouded any but lazars.
- Amen. Where's Achilles?
PATROCLUS:
What, art thou devout? wast thou in prayer?
THERSITES:
Ay: the heavens hear me!
-
[Enter ACHILLES]
PATROCLUS:
Thersites, my lord.
ACHILLES:
Where, where? Art thou come? why, my cheese, my
- digestion, why hast thou not served thyself in to
- my table so many meals? Come, what's Agamemnon?
THERSITES:
Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus,
- what's Achilles?
PATROCLUS:
Thy lord, Thersites: then tell me, I pray thee,
- what's thyself?
THERSITES:
Thy knower, Patroclus: then tell me, Patroclus,
- what art thou?
PATROCLUS:
Thou mayst tell that knowest.
THERSITES:
I'll decline the whole question. Agamemnon commands
- Achilles; Achilles is my lord; I am Patroclus'
- knower, and Patroclus is a fool.
THERSITES:
Peace, fool! I have not done.
ACHILLES:
He is a privileged man. Proceed, Thersites.
THERSITES:
Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites
- is a fool, and, as aforesaid, Patroclus is a fool.
ACHILLES:
Derive this; come.
THERSITES:
Agamemnon is a fool to offer to command Achilles;
- Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon;
- Thersites is a fool to serve such a fool, and
- Patroclus is a fool positive.
PATROCLUS:
Why am I a fool?
THERSITES:
Make that demand of the prover. It suffices me thou
- art. Look you, who comes here?
ACHILLES:
Patroclus, I'll speak with nobody.
- Come in with me, Thersites.
-
[Exit]
THERSITES:
Here is such patchery, such juggling and such
- knavery! all the argument is a cuckold and a
- whore; a good quarrel to draw emulous factions
- and bleed to death upon. Now, the dry serpigo on
- the subject! and war and lechery confound all!
-
[Exit]
-
[Enter AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, DIOMEDES, and AJAX]
AGAMEMNON:
Where is Achilles?
PATROCLUS:
Within his tent; but ill disposed, my lord.
AGAMEMNON:
Let it be known to him that we are here.
- He shent our messengers; and we lay by
- Our appertainments, visiting of him:
- Let him be told so; lest perchance he think
- We dare not move the question of our place,
- Or know not what we are.
PATROCLUS:
I shall say so to him.
-
[Exit]
ULYSSES:
We saw him at the opening of his tent:
- He is not sick.
AJAX:
Yes, lion-sick, sick of proud heart: you may call it
- melancholy, if you will favour the man; but, by my
- head, 'tis pride: but why, why? let him show us the
- cause. A word, my lord.
-
[Takes AGAMEMNON aside]
NESTOR:
What moves Ajax thus to bay at him?
ULYSSES:
Achilles hath inveigled his fool from him.
NESTOR:
Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument.
ULYSSES:
No, you see, he is his argument that has his
- argument, Achilles.
NESTOR:
All the better; their fraction is more our wish than
- their faction: but it was a strong composure a fool
- could disunite.
ULYSSES:
The amity that wisdom knits not, folly may easily
- untie. Here comes Patroclus.
-
[Re-enter PATROCLUS]
NESTOR:
No Achilles with him.
ULYSSES:
The elephant hath joints, but none for courtesy:
- his legs are legs for necessity, not for flexure.
PATROCLUS:
Achilles bids me say, he is much sorry,
- If any thing more than your sport and pleasure
- Did move your greatness and this noble state
- To call upon him; he hopes it is no other
- But for your health and your digestion sake,
- And after-dinner's breath.
AGAMEMNON:
Hear you, Patroclus:
- We are too well acquainted with these answers:
- But his evasion, wing'd thus swift with scorn,
- Cannot outfly our apprehensions.
- Much attribute he hath, and much the reason
- Why we ascribe it to him; yet all his virtues,
- Not virtuously on his own part beheld,
- Do in our eyes begin to lose their gloss,
- Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,
- Are like to rot untasted. Go and tell him,
- We come to speak with him; and you shall not sin,
- If you do say we think him over-proud
- And under-honest, in self-assumption greater
- Than in the note of judgment; and worthier
- than himself
- Here tend the savage strangeness he puts on,
- Disguise the holy strength of their command,
- And underwrite in an observing kind
- His humorous predominance; yea, watch
- His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if
- The passage and whole carriage of this action
- Rode on his tide. Go tell him this, and add,
- That if he overhold his price so much,
- We'll none of him; but let him, like an engine
- Not portable, lie under this report:
- 'Bring action hither, this cannot go to war:
- A stirring dwarf we do allowance give
- Before a sleeping giant.' Tell him so.
PATROCLUS:
I shall; and bring his answer presently.
-
[Exit]
AGAMEMNON:
In second voice we'll not be satisfied;
- We come to speak with him. Ulysses, enter you.
-
[Exit ULYSSES]
AJAX:
What is he more than another?
AGAMEMNON:
No more than what he thinks he is.
AJAX:
Is he so much? Do you not think he thinks himself a
- better man than I am?
AJAX:
Will you subscribe his thought, and say he is?
AGAMEMNON:
No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as
- wise, no less noble, much more gentle, and altogether
- more tractable.
AJAX:
Why should a man be proud? How doth pride grow? I
- know not what pride is.
AGAMEMNON:
Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the
- fairer. He that is proud eats up himself: pride is
- his own glass, his own trumpet, his own chronicle;
- and whatever praises itself but in the deed, devours
- the deed in the praise.
AJAX:
I do hate a proud man, as I hate the engendering of toads.
NESTOR:
Yet he loves himself: is't not strange?
-
[Aside]
-
[Re-enter ULYSSES]
ULYSSES:
Achilles will not to the field to-morrow.
AGAMEMNON:
What's his excuse?
ULYSSES:
He doth rely on none,
- But carries on the stream of his dispose
- Without observance or respect of any,
- In will peculiar and in self-admission.
AGAMEMNON:
Why will he not upon our fair request
- Untent his person and share the air with us?
ULYSSES:
Things small as nothing, for request's sake only,
- He makes important: possess'd he is with greatness,
- And speaks not to himself but with a pride
- That quarrels at self-breath: imagined worth
- Holds in his blood such swoln and hot discourse
- That 'twixt his mental and his active parts
- Kingdom'd Achilles in commotion rages
- And batters down himself: what should I say?
- He is so plaguy proud that the death-tokens of it
- Cry 'No recovery.'
AGAMEMNON:
Let Ajax go to him.
- Dear lord, go you and greet him in his tent:
- 'Tis said he holds you well, and will be led
- At your request a little from himself.
ULYSSES:
O Agamemnon, let it not be so!
- We'll consecrate the steps that Ajax makes
- When they go from Achilles: shall the proud lord
- That bastes his arrogance with his own seam
- And never suffers matter of the world
- Enter his thoughts, save such as do revolve
- And ruminate himself, shall he be worshipp'd
- Of that we hold an idol more than he?
- No, this thrice worthy and right valiant lord
- Must not so stale his palm, nobly acquired;
- Nor, by my will, assubjugate his merit,
- As amply titled as Achilles is,
- By going to Achilles:
- That were to enlard his fat already pride
- And add more coals to Cancer when he burns
- With entertaining great Hyperion.
- This lord go to him! Jupiter forbid,
- And say in thunder 'Achilles go to him.'
NESTOR:
[Aside to DIOMEDES]
- O, this is well; he rubs the
- vein of him.
DIOMEDES:
[Aside to NESTOR]
- And how his silence drinks up
- this applause!
AJAX:
If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.
AGAMEMNON:
O, no, you shall not go.
AJAX:
An a' be proud with me, I'll pheeze his pride:
- Let me go to him.
ULYSSES:
Not for the worth that hangs upon our quarrel.
AJAX:
A paltry, insolent fellow!
NESTOR:
How he describes himself!
AJAX:
Can he not be sociable?
ULYSSES:
The raven chides blackness.
AJAX:
I'll let his humours blood.
AGAMEMNON:
He will be the physician that should be the patient.
AJAX:
An all men were o' my mind,--
ULYSSES:
Wit would be out of fashion.
AJAX:
A' should not bear it so, a' should eat swords first:
- shall pride carry it?
NESTOR:
An 'twould, you'ld carry half.
ULYSSES:
A' would have ten shares.
AJAX:
I will knead him; I'll make him supple.
NESTOR:
He's not yet through warm: force him with praises:
- pour in, pour in; his ambition is dry.
ULYSSES:
[To AGAMEMNON]
- My lord, you feed too much on this dislike.
NESTOR:
Our noble general, do not do so.
DIOMEDES:
You must prepare to fight without Achilles.
ULYSSES:
Why, 'tis this naming of him does him harm.
- Here is a man--but 'tis before his face;
- I will be silent.
NESTOR:
Wherefore should you so?
- He is not emulous, as Achilles is.
ULYSSES:
Know the whole world, he is as valiant.
AJAX:
A whoreson dog, that shall pelter thus with us!
- Would he were a Trojan!
NESTOR:
What a vice were it in Ajax now,--
ULYSSES:
If he were proud,--
DIOMEDES:
Or covetous of praise,--
ULYSSES:
Ay, or surly borne,--
DIOMEDES:
Or strange, or self-affected!
ULYSSES:
Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure;
- Praise him that got thee, she that gave thee suck:
- Famed be thy tutor, and thy parts of nature
- Thrice famed, beyond all erudition:
- But he that disciplined thy arms to fight,
- Let Mars divide eternity in twain,
- And give him half: and, for thy vigour,
- Bull-bearing Milo his addition yield
- To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,
- Which, like a bourn, a pale, a shore, confines
- Thy spacious and dilated parts: here's Nestor;
- Instructed by the antiquary times,
- He must, he is, he cannot but be wise:
- Put pardon, father Nestor, were your days
- As green as Ajax' and your brain so temper'd,
- You should not have the eminence of him,
- But be as Ajax.
AJAX:
Shall I call you father?
DIOMEDES:
Be ruled by him, Lord Ajax.
ULYSSES:
There is no tarrying here; the hart Achilles
- Keeps thicket. Please it our great general
- To call together all his state of war;
- Fresh kings are come to Troy: to-morrow
- We must with all our main of power stand fast:
- And here's a lord,--come knights from east to west,
- And cull their flower, Ajax shall cope the best.
AGAMEMNON:
Go we to council. Let Achilles sleep:
- Light boats sail swift, though greater hulks draw deep.
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE I.
Troy. Priam's palace.
[Enter a Servant and PANDARUS]
PANDARUS:
Friend, you! pray you, a word: do not you follow
- the young Lord Paris?
Servant:
Ay, sir, when he goes before me.
PANDARUS:
You depend upon him, I mean?
Servant:
Sir, I do depend upon the lord.
PANDARUS:
You depend upon a noble gentleman; I must needs
- praise him.
Servant:
The lord be praised!
PANDARUS:
You know me, do you not?
Servant:
Faith, sir, superficially.
PANDARUS:
Friend, know me better; I am the Lord Pandarus.
Servant:
I hope I shall know your honour better.
PANDARUS:
I do desire it.
Servant:
You are in the state of grace.
PANDARUS:
Grace! not so, friend: honour and lordship are my titles.
- Music within
- What music is this?
Servant:
I do but partly know, sir: it is music in parts.
PANDARUS:
Know you the musicians?
PANDARUS:
Who play they to?
Servant:
To the hearers, sir.
PANDARUS:
At whose pleasure, friend
Servant:
At mine, sir, and theirs that love music.
PANDARUS:
Command, I mean, friend.
Servant:
Who shall I command, sir?
PANDARUS:
Friend, we understand not one another: I am too
- courtly and thou art too cunning. At whose request
- do these men play?
Servant:
That's to 't indeed, sir: marry, sir, at the request
- of Paris my lord, who's there in person; with him,
- the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's
- invisible soul,--
PANDARUS:
Who, my cousin Cressida?
Servant:
No, sir, Helen: could you not find out that by her
- attributes?
PANDARUS:
It should seem, fellow, that thou hast not seen the
- Lady Cressida. I come to speak with Paris from the
- Prince Troilus: I will make a complimental assault
- upon him, for my business seethes.
PANDARUS:
Fair be to you, my lord, and to all this fair
- company! fair desires, in all fair measure,
- fairly guide them! especially to you, fair queen!
- fair thoughts be your fair pillow!
HELEN:
Dear lord, you are full of fair words.
PANDARUS:
You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair
- prince, here is good broken music.
PARIS:
You have broke it, cousin: and, by my life, you
- shall make it whole again; you shall piece it out
- with a piece of your performance. Nell, he is full
- of harmony.
PANDARUS:
Truly, lady, no.
PANDARUS:
Rude, in sooth; in good sooth, very rude.
PARIS:
Well said, my lord! well, you say so in fits.
PANDARUS:
I have business to my lord, dear queen. My lord,
- will you vouchsafe me a word?
HELEN:
Nay, this shall not hedge us out: we'll hear you
- sing, certainly.
PANDARUS:
Well, sweet queen. you are pleasant with me. But,
- marry, thus, my lord: my dear lord and most esteemed
- friend, your brother Troilus,--
HELEN:
My Lord Pandarus; honey-sweet lord,--
PANDARUS:
Go to, sweet queen, to go:--commends himself most
- affectionately to you,--
HELEN:
You shall not bob us out of our melody: if you do,
- our melancholy upon your head!
PANDARUS:
Sweet queen, sweet queen! that's a sweet queen, i' faith.
HELEN:
And to make a sweet lady sad is a sour offence.
PANDARUS:
Nay, that shall not serve your turn; that shall not,
- in truth, la. Nay, I care not for such words; no,
- no. And, my lord, he desires you, that if the king
- call for him at supper, you will make his excuse.
HELEN:
My Lord Pandarus,--
PANDARUS:
What says my sweet queen, my very very sweet queen?
PARIS:
What exploit's in hand? where sups he to-night?
HELEN:
Nay, but, my lord,--
PANDARUS:
What says my sweet queen? My cousin will fall out
- with you. You must not know where he sups.
PARIS:
I'll lay my life, with my disposer Cressida.
PANDARUS:
No, no, no such matter; you are wide: come, your
- disposer is sick.
PARIS:
Well, I'll make excuse.
PANDARUS:
Ay, good my lord. Why should you say Cressida? no,
- your poor disposer's sick.
PANDARUS:
You spy! what do you spy? Come, give me an
- instrument. Now, sweet queen.
HELEN:
Why, this is kindly done.
PANDARUS:
My niece is horribly in love with a thing you have,
- sweet queen.
HELEN:
She shall have it, my lord, if it be not my lord Paris.
PANDARUS:
He! no, she'll none of him; they two are twain.
HELEN:
Falling in, after falling out, may make them three.
PANDARUS:
Come, come, I'll hear no more of this; I'll sing
- you a song now.
HELEN:
Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou
- hast a fine forehead.
PANDARUS:
Ay, you may, you may.
HELEN:
Let thy song be love: this love will undo us all.
- O Cupid, Cupid, Cupid!
PANDARUS:
Love! ay, that it shall, i' faith.
PARIS:
Ay, good now, love, love, nothing but love.
PANDARUS:
In good troth, it begins so.
- Sings
- Love, love, nothing but love, still more!
- For, O, love's bow
- Shoots buck and doe:
- The shaft confounds,
- Not that it wounds,
- But tickles still the sore.
- These lovers cry Oh! oh! they die!
- Yet that which seems the wound to kill,
- Doth turn oh! oh! to ha! ha! he!
- So dying love lives still:
- Oh! oh! a while, but ha! ha! ha!
- Oh! oh! groans out for ha! ha! ha!
- Heigh-ho!
HELEN:
In love, i' faith, to the very tip of the nose.
PARIS:
He eats nothing but doves, love, and that breeds hot
- blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot
- thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.
PANDARUS:
Is this the generation of love? hot blood, hot
- thoughts, and hot deeds? Why, they are vipers:
- is love a generation of vipers? Sweet lord, who's
- a-field to-day?
PARIS:
Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the
- gallantry of Troy: I would fain have armed to-day,
- but my Nell would not have it so. How chance my
- brother Troilus went not?
HELEN:
He hangs the lip at something: you know all, Lord Pandarus.
PANDARUS:
Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they
- sped to-day. You'll remember your brother's excuse?
PANDARUS:
Farewell, sweet queen.
HELEN:
Commend me to your niece.
PANDARUS:
I will, sweet queen.
-
[Exit]
-
[A retreat sounded]
PARIS:
They're come from field: let us to Priam's hall,
- To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you
- To help unarm our Hector: his stubborn buckles,
- With these your white enchanting fingers touch'd,
- Shall more obey than to the edge of steel
- Or force of Greekish sinews; you shall do more
- Than all the island kings,--disarm great Hector.
HELEN:
'Twill make us proud to be his servant, Paris;
- Yea, what he shall receive of us in duty
- Gives us more palm in beauty than we have,
- Yea, overshines ourself.
PARIS:
Sweet, above thought I love thee.
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE II.
The same. Pandarus' orchard.
[Enter PANDARUS and Troilus's Boy, meeting]
PANDARUS:
How now! where's thy master? at my cousin
- Cressida's?
Boy:
No, sir; he stays for you to conduct him thither.
PANDARUS:
O, here he comes.
-
[Enter TROILUS]
- How now, how now!
TROILUS:
Sirrah, walk off.
-
[Exit Boy]
PANDARUS:
Have you seen my cousin?
TROILUS:
No, Pandarus: I stalk about her door,
- Like a strange soul upon the Stygian banks
- Staying for waftage. O, be thou my Charon,
- And give me swift transportance to those fields
- Where I may wallow in the lily-beds
- Proposed for the deserver! O gentle Pandarus,
- From Cupid's shoulder pluck his painted wings
- And fly with me to Cressid!
PANDARUS:
Walk here i' the orchard, I'll bring her straight.
-
[Exit]
TROILUS:
I am giddy; expectation whirls me round.
- The imaginary relish is so sweet
- That it enchants my sense: what will it be,
- When that the watery palate tastes indeed
- Love's thrice repured nectar? death, I fear me,
- Swooning destruction, or some joy too fine,
- Too subtle-potent, tuned too sharp in sweetness,
- For the capacity of my ruder powers:
- I fear it much; and I do fear besides,
- That I shall lose distinction in my joys;
- As doth a battle, when they charge on heaps
- The enemy flying.
-
[Re-enter PANDARUS]
PANDARUS:
She's making her ready, she'll come straight: you
- must be witty now. She does so blush, and fetches
- her wind so short, as if she were frayed with a
- sprite: I'll fetch her. It is the prettiest
- villain: she fetches her breath as short as a
- new-ta'en sparrow.
-
[Exit]
PANDARUS:
Come, come, what need you blush? shame's a baby.
- Here she is now: swear the oaths now to her that
- you have sworn to me. What, are you gone again?
- you must be watched ere you be made tame, must you?
- Come your ways, come your ways; an you draw backward,
- we'll put you i' the fills. Why do you not speak to
- her? Come, draw this curtain, and let's see your
- picture. Alas the day, how loath you are to offend
- daylight! an 'twere dark, you'ld close sooner.
- So, so; rub on, and kiss the mistress. How now!
- a kiss in fee-farm! build there, carpenter; the air
- is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere
- I part you. The falcon as the tercel, for all the
- ducks i' the river: go to, go to.
TROILUS:
You have bereft me of all words, lady.
PANDARUS:
Words pay no debts, give her deeds: but she'll
- bereave you o' the deeds too, if she call your
- activity in question. What, billing again? Here's
- 'In witness whereof the parties interchangeably'--
- Come in, come in: I'll go get a fire.
-
[Exit]
CRESSIDA:
Will you walk in, my lord?
TROILUS:
O Cressida, how often have I wished me thus!
CRESSIDA:
Wished, my lord! The gods grant,--O my lord!
TROILUS:
What should they grant? what makes this pretty
- abruption? What too curious dreg espies my sweet
- lady in the fountain of our love?
CRESSIDA:
More dregs than water, if my fears have eyes.
TROILUS:
Fears make devils of cherubims; they never see truly.
CRESSIDA:
Blind fear, that seeing reason leads, finds safer
- footing than blind reason stumbling without fear: to
- fear the worst oft cures the worse.
TROILUS:
O, let my lady apprehend no fear: in all Cupid's
- pageant there is presented no monster.
CRESSIDA:
Nor nothing monstrous neither?
TROILUS:
Nothing, but our undertakings; when we vow to weep
- seas, live in fire, eat rocks, tame tigers; thinking
- it harder for our mistress to devise imposition
- enough than for us to undergo any difficulty imposed.
- This is the monstruosity in love, lady, that the will
- is infinite and the execution confined, that the
- desire is boundless and the act a slave to limit.
CRESSIDA:
They say all lovers swear more performance than they
- are able and yet reserve an ability that they never
- perform, vowing more than the perfection of ten and
- discharging less than the tenth part of one. They
- that have the voice of lions and the act of hares,
- are they not monsters?
TROILUS:
Are there such? such are not we: praise us as we
- are tasted, allow us as we prove; our head shall go
- bare till merit crown it: no perfection in reversion
- shall have a praise in present: we will not name
- desert before his birth, and, being born, his addition
- shall be humble. Few words to fair faith: Troilus
- shall be such to Cressid as what envy can say worst
- shall be a mock for his truth, and what truth can
- speak truest not truer than Troilus.
CRESSIDA:
Will you walk in, my lord?
-
[Re-enter PANDARUS]
PANDARUS:
What, blushing still? have you not done talking yet?
CRESSIDA:
Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.
PANDARUS:
I thank you for that: if my lord get a boy of you,
- you'll give him me. Be true to my lord: if he
- flinch, chide me for it.
TROILUS:
You know now your hostages; your uncle's word and my
- firm faith.
PANDARUS:
Nay, I'll give my word for her too: our kindred,
- though they be long ere they are wooed, they are
- constant being won: they are burs, I can tell you;
- they'll stick where they are thrown.
CRESSIDA:
Boldness comes to me now, and brings me heart.
- Prince Troilus, I have loved you night and day
- For many weary months.
TROILUS:
Why was my Cressid then so hard to win?
CRESSIDA:
Hard to seem won: but I was won, my lord,
- With the first glance that ever--pardon me--
- If I confess much, you will play the tyrant.
- I love you now; but not, till now, so much
- But I might master it: in faith, I lie;
- My thoughts were like unbridled children, grown
- Too headstrong for their mother. See, we fools!
- Why have I blabb'd? who shall be true to us,
- When we are so unsecret to ourselves?
- But, though I loved you well, I woo'd you not;
- And yet, good faith, I wish'd myself a man,
- Or that we women had men's privilege
- Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,
- For in this rapture I shall surely speak
- The thing I shall repent. See, see, your silence,
- Cunning in dumbness, from my weakness draws
- My very soul of counsel! stop my mouth.
TROILUS:
And shall, albeit sweet music issues thence.
PANDARUS:
Pretty, i' faith.
CRESSIDA:
My lord, I do beseech you, pardon me;
- 'Twas not my purpose, thus to beg a kiss:
- I am ashamed. O heavens! what have I done?
- For this time will I take my leave, my lord.
TROILUS:
Your leave, sweet Cressid!
PANDARUS:
Leave! an you take leave till to-morrow morning,--
CRESSIDA:
Pray you, content you.
TROILUS:
What offends you, lady?
CRESSIDA:
Sir, mine own company.
TROILUS:
You cannot shun Yourself.
CRESSIDA:
Let me go and try:
- I have a kind of self resides with you;
- But an unkind self, that itself will leave,
- To be another's fool. I would be gone:
- Where is my wit? I know not what I speak.
TROILUS:
Well know they what they speak that speak so wisely.
CRESSIDA:
Perchance, my lord, I show more craft than love;
- And fell so roundly to a large confession,
- To angle for your thoughts: but you are wise,
- Or else you love not, for to be wise and love
- Exceeds man's might; that dwells with gods above.
TROILUS:
O that I thought it could be in a woman--
- As, if it can, I will presume in you--
- To feed for aye her ramp and flames of love;
- To keep her constancy in plight and youth,
- Outliving beauty's outward, with a mind
- That doth renew swifter than blood decays!
- Or that persuasion could but thus convince me,
- That my integrity and truth to you
- Might be affronted with the match and weight
- Of such a winnow'd purity in love;
- How were I then uplifted! but, alas!
- I am as true as truth's simplicity
- And simpler than the infancy of truth.
CRESSIDA:
In that I'll war with you.
TROILUS:
O virtuous fight,
- When right with right wars who shall be most right!
- True swains in love shall in the world to come
- Approve their truths by Troilus: when their rhymes,
- Full of protest, of oath and big compare,
- Want similes, truth tired with iteration,
- As true as steel, as plantage to the moon,
- As sun to day, as turtle to her mate,
- As iron to adamant, as earth to the centre,
- Yet, after all comparisons of truth,
- As truth's authentic author to be cited,
- 'As true as Troilus' shall crown up the verse,
- And sanctify the numbers.
CRESSIDA:
Prophet may you be!
- If I be false, or swerve a hair from truth,
- When time is old and hath forgot itself,
- When waterdrops have worn the stones of Troy,
- And blind oblivion swallow'd cities up,
- And mighty states characterless are grated
- To dusty nothing, yet let memory,
- From false to false, among false maids in love,
- Upbraid my falsehood! when they've said 'as false
- As air, as water, wind, or sandy earth,
- As fox to lamb, as wolf to heifer's calf,
- Pard to the hind, or stepdame to her son,'
- 'Yea,' let them say, to stick the heart of falsehood,
- 'As false as Cressid.'
PANDARUS:
Go to, a bargain made: seal it, seal it; I'll be the
- witness. Here I hold your hand, here my cousin's.
- If ever you prove false one to another, since I have
- taken such pains to bring you together, let all
- pitiful goers-between be called to the world's end
- after my name; call them all Pandars; let all
- constant men be Troiluses, all false women Cressids,
- and all brokers-between Pandars! say, amen.
PANDARUS:
Amen. Whereupon I will show you a chamber with a
- bed; which bed, because it shall not speak of your
- pretty encounters, press it to death: away!
- And Cupid grant all tongue-tied maidens here
- Bed, chamber, Pandar to provide this gear!
-
[Exeunt]
ACT III, SCENE III.
The Grecian camp. Before Achilles' tent.
[Enter AGAMEMNON, ULYSSES, DIOMEDES, NESTOR, AJAX, MENELAUS, and CALCHAS]
CALCHAS:
Now, princes, for the service I have done you,
- The advantage of the time prompts me aloud
- To call for recompense. Appear it to your mind
- That, through the sight I bear in things to love,
- I have abandon'd Troy, left my possession,
- Incurr'd a traitor's name; exposed myself,
- From certain and possess'd conveniences,
- To doubtful fortunes; sequestering from me all
- That time, acquaintance, custom and condition
- Made tame and most familiar to my nature,
- And here, to do you service, am become
- As new into the world, strange, unacquainted:
- I do beseech you, as in way of taste,
- To give me now a little benefit,
- Out of those many register'd in promise,
- Which, you say, live to come in my behalf.
AGAMEMNON:
What wouldst thou of us, Trojan? make demand.
CALCHAS:
You have a Trojan prisoner, call'd Antenor,
- Yesterday took: Troy holds him very dear.
- Oft have you--often have you thanks therefore--
- Desired my Cressid in right great exchange,
- Whom Troy hath still denied: but this Antenor,
- I know, is such a wrest in their affairs
- That their negotiations all must slack,
- Wanting his manage; and they will almost
- Give us a prince of blood, a son of Priam,
- In change of him: let him be sent, great princes,
- And he shall buy my daughter; and her presence
- Shall quite strike off all service I have done,
- In most accepted pain.
AGAMEMNON:
Let Diomedes bear him,
- And bring us Cressid hither: Calchas shall have
- What he requests of us. Good Diomed,
- Furnish you fairly for this interchange:
- Withal bring word if Hector will to-morrow
- Be answer'd in his challenge: Ajax is ready.
ULYSSES:
Achilles stands i' the entrance of his tent:
- Please it our general to pass strangely by him,
- As if he were forgot; and, princes all,
- Lay negligent and loose regard upon him:
- I will come last. 'Tis like he'll question me
- Why such unplausive eyes are bent on him:
- If so, I have derision medicinable,
- To use between your strangeness and his pride,
- Which his own will shall have desire to drink:
- It may be good: pride hath no other glass
- To show itself but pride, for supple knees
- Feed arrogance and are the proud man's fees.
AGAMEMNON:
We'll execute your purpose, and put on
- A form of strangeness as we pass along:
- So do each lord, and either greet him not,
- Or else disdainfully, which shall shake him more
- Than if not look'd on. I will lead the way.
ACHILLES:
What, comes the general to speak with me?
- You know my mind, I'll fight no more 'gainst Troy.
AGAMEMNON:
What says Achilles? would he aught with us?
NESTOR:
Would you, my lord, aught with the general?
NESTOR:
Nothing, my lord.
ACHILLES:
Good day, good day.
MENELAUS:
How do you? how do you?
-
[Exit]
ACHILLES:
What, does the cuckold scorn me?
AJAX:
How now, Patroclus!
ACHILLES:
Good morrow, Ajax.
AJAX:
Ay, and good next day too.
-
[Exit]
ACHILLES:
What mean these fellows? Know they not Achilles?
PATROCLUS:
They pass by strangely: they were used to bend
- To send their smiles before them to Achilles;
- To come as humbly as they used to creep
- To holy altars.
ACHILLES:
What, am I poor of late?
- 'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,
- Must fall out with men too: what the declined is
- He shall as soon read in the eyes of others
- As feel in his own fall; for men, like butterflies,
- Show not their mealy wings but to the summer,
- And not a man, for being simply man,
- Hath any honour, but honour for those honours
- That are without him, as place, riches, favour,
- Prizes of accident as oft as merit:
- Which when they fall, as being slippery standers,
- The love that lean'd on them as slippery too,
- Do one pluck down another and together
- Die in the fall. But 'tis not so with me:
- Fortune and I are friends: I do enjoy
- At ample point all that I did possess,
- Save these men's looks; who do, methinks, find out
- Something not worth in me such rich beholding
- As they have often given. Here is Ulysses;
- I'll interrupt his reading.
- How now Ulysses!
ULYSSES:
Now, great Thetis' son!
ACHILLES:
What are you reading?
ULYSSES:
A strange fellow here
- Writes me: 'That man, how dearly ever parted,
- How much in having, or without or in,
- Cannot make boast to have that which he hath,
- Nor feels not what he owes, but by reflection;
- As when his virtues shining upon others
- Heat them and they retort that heat again
- To the first giver.'
ACHILLES:
This is not strange, Ulysses.
- The beauty that is borne here in the face
- The bearer knows not, but commends itself
- To others' eyes; nor doth the eye itself,
- That most pure spirit of sense, behold itself,
- Not going from itself; but eye to eye opposed
- Salutes each other with each other's form;
- For speculation turns not to itself,
- Till it hath travell'd and is mirror'd there
- Where it may see itself. This is not strange at all.
ULYSSES:
I do not strain at the position,--
- It is familiar,--but at the author's drift;
- Who, in his circumstance, expressly proves
- That no man is the lord of any thing,
- Though in and of him there be much consisting,
- Till he communicate his parts to others:
- Nor doth he of himself know them for aught
- Till he behold them form'd in the applause
- Where they're extended; who, like an arch,
- reverberates
- The voice again, or, like a gate of steel
- Fronting the sun, receives and renders back
- His figure and his heat. I was much wrapt in this;
- And apprehended here immediately
- The unknown Ajax.
- Heavens, what a man is there! a very horse,
- That has he knows not what. Nature, what things there are
- Most abject in regard and dear in use!
- What things again most dear in the esteem
- And poor in worth! Now shall we see to-morrow--
- An act that very chance doth throw upon him--
- Ajax renown'd. O heavens, what some men do,
- While some men leave to do!
- How some men creep in skittish fortune's hall,
- Whiles others play the idiots in her eyes!
- How one man eats into another's pride,
- While pride is fasting in his wantonness!
- To see these Grecian lords!--why, even already
- They clap the lubber Ajax on the shoulder,
- As if his foot were on brave Hector's breast
- And great Troy shrieking.
ACHILLES:
I do believe it; for they pass'd by me
- As misers do by beggars, neither gave to me
- Good word nor look: what, are my deeds forgot?
ULYSSES:
Time hath, my lord, a wallet at his back,
- Wherein he puts alms for oblivion,
- A great-sized monster of ingratitudes:
- Those scraps are good deeds past; which are devour'd
- As fast as they are made, forgot as soon
- As done: perseverance, dear my lord,
- Keeps honour bright: to have done is to hang
- Quite out of fashion, like a rusty mail
- In monumental mockery. Take the instant way;
- For honour travels in a strait so narrow,
- Where one but goes abreast: keep then the path;
- For emulation hath a thousand sons
- That one by one pursue: if you give way,
- Or hedge aside from the direct forthright,
- Like to an enter'd tide, they all rush by
- And leave you hindmost;
- Or like a gallant horse fall'n in first rank,
- Lie there for pavement to the abject rear,
- O'er-run and trampled on: then what they do in present,
- Though less than yours in past, must o'ertop yours;
- For time is like a fashionable host
- That slightly shakes his parting guest by the hand,
- And with his arms outstretch'd, as he would fly,
- Grasps in the comer: welcome ever smiles,
- And farewell goes out sighing. O, let not
- virtue seek
- Remuneration for the thing it was;
- For beauty, wit,
- High birth, vigour of bone, desert in service,
- Love, friendship, charity, are subjects all
- To envious and calumniating time.
- One touch of nature makes the whole world kin,
- That all with one consent praise new-born gawds,
- Though they are made and moulded of things past,
- And give to dust that is a little gilt
- More laud than gilt o'er-dusted.
- The present eye praises the present object.
- Then marvel not, thou great and complete man,
- That all the Greeks begin to worship Ajax;
- Since things in motion sooner catch the eye
- Than what not stirs. The cry went once on thee,
- And still it might, and yet it may again,
- If thou wouldst not entomb thyself alive
- And case thy reputation in thy tent;
- Whose glorious deeds, but in these fields of late,
- Made emulous missions 'mongst the gods themselves
- And drave great Mars to faction.
ACHILLES:
Of this my privacy
- I have strong reasons.
ULYSSES:
But 'gainst your privacy
- The reasons are more potent and heroical:
- 'Tis known, Achilles, that you are in love
- With one of Priam's daughters.
ULYSSES:
Is that a wonder?
- The providence that's in a watchful state
- Knows almost every grain of Plutus' gold,
- Finds bottom in the uncomprehensive deeps,
- Keeps place with thought and almost, like the gods,
- Does thoughts unveil in their dumb cradles.
- There is a mystery--with whom relation
- Durst never meddle--in the soul of state;
- Which hath an operation more divine
- Than breath or pen can give expressure to:
- All the commerce that you have had with Troy
- As perfectly is ours as yours, my lord;
- And better would it fit Achilles much
- To throw down Hector than Polyxena:
- But it must grieve young Pyrrhus now at home,
- When fame shall in our islands sound her trump,
- And all the Greekish girls shall tripping sing,
- 'Great Hector's sister did Achilles win,
- But our great Ajax bravely beat down him.'
- Farewell, my lord: I as your lover speak;
- The fool slides o'er the ice that you should break.
-
[Exit]
PATROCLUS:
To this effect, Achilles, have I moved you:
- A woman impudent and mannish grown
- Is not more loathed than an effeminate man
- In time of action. I stand condemn'd for this;
- They think my little stomach to the war
- And your great love to me restrains you thus:
- Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid
- Shall from your neck unloose his amorous fold,
- And, like a dew-drop from the lion's mane,
- Be shook to air.
ACHILLES:
Shall Ajax fight with Hector?
PATROCLUS:
Ay, and perhaps receive much honour by him.
ACHILLES:
I see my reputation is at stake
- My fame is shrewdly gored.
PATROCLUS:
O, then, beware;
- Those wounds heal ill that men do give themselves:
- Omission to do what is necessary
- Seals a commission to a blank of danger;
- And danger, like an ague, subtly taints
- Even then when we sit idly in the sun.
ACHILLES:
Go call Thersites hither, sweet Patroclus:
- I'll send the fool to Ajax and desire him
- To invite the Trojan lords after the combat
- To see us here unarm'd: I have a woman's longing,
- An appetite that I am sick withal,
- To see great Hector in his weeds of peace,
- To talk with him and to behold his visage,
- Even to my full of view.
-
[Enter THERSITES]
- A labour saved!
THERSITES:
Ajax goes up and down the field, asking for himself.
THERSITES:
He must fight singly to-morrow with Hector, and is so
- prophetically proud of an heroical cudgelling that he
- raves in saying nothing.
ACHILLES:
How can that be?
THERSITES:
Why, he stalks up and down like a peacock,--a stride
- and a stand: ruminates like an hostess that hath no
- arithmetic but her brain to set down her reckoning:
- bites his lip with a politic regard, as who should
- say 'There were wit in this head, an 'twould out;'
- and so there is, but it lies as coldly in him as fire
- in a flint, which will not show without knocking.
- The man's undone forever; for if Hector break not his
- neck i' the combat, he'll break 't himself in
- vain-glory. He knows not me: I said 'Good morrow,
- Ajax;' and he replies 'Thanks, Agamemnon.' What think
- you of this man that takes me for the general? He's
- grown a very land-fish, language-less, a monster.
- A plague of opinion! a man may wear it on both
- sides, like a leather jerkin.
ACHILLES:
Thou must be my ambassador to him, Thersites.
THERSITES:
Who, I? why, he'll answer nobody; he professes not
- answering: speaking is for beggars; he wears his
- tongue in's arms. I will put on his presence: let
- Patroclus make demands to me, you shall see the
- pageant of Ajax.
ACHILLES:
To him, Patroclus; tell him I humbly desire the
- valiant Ajax to invite the most valorous Hector
- to come unarmed to my tent, and to procure
- safe-conduct for his person of the magnanimous
- and most illustrious six-or-seven-times-honoured
- captain-general of the Grecian army, Agamemnon,
- et cetera. Do this.
PATROCLUS:
Jove bless great Ajax!
PATROCLUS:
I come from the worthy Achilles,--
PATROCLUS:
Who most humbly desires you to invite Hector to his tent,--
PATROCLUS:
And to procure safe-conduct from Agamemnon.
PATROCLUS:
What say you to't?
THERSITES:
God b' wi' you, with all my heart.
PATROCLUS:
Your answer, sir.
THERSITES:
If to-morrow be a fair day, by eleven o'clock it will
- go one way or other: howsoever, he shall pay for me
- ere he has me.
PATROCLUS:
Your answer, sir.
THERSITES:
Fare you well, with all my heart.
ACHILLES:
Why, but he is not in this tune, is he?
THERSITES:
No, but he's out o' tune thus. What music will be in
- him when Hector has knocked out his brains, I know
- not; but, I am sure, none, unless the fiddler Apollo
- get his sinews to make catlings on.
ACHILLES:
Come, thou shalt bear a letter to him straight.
THERSITES:
Let me bear another to his horse; for that's the more
- capable creature.
THERSITES:
Would the fountain of your mind were clear again,
- that I might water an ass at it! I had rather be a
- tick in a sheep than such a valiant ignorance.
-
[Exit]
ACT IV, SCENE I.
Troy. A street.
[Enter, from one side, AENEAS, and Servant with a torch;
from the other, PARIS, DEIPHOBUS, ANTENOR, DIOMEDES,
and others, with torches]
PARIS:
See, ho! who is that there?
DEIPHOBUS:
It is the Lord AEneas.
AENEAS:
Is the prince there in person?
- Had I so good occasion to lie long
- As you, prince Paris, nothing but heavenly business
- Should rob my bed-mate of my company.
DIOMEDES:
That's my mind too. Good morrow, Lord AEneas.
PARIS:
A valiant Greek, AEneas,--take his hand,--
- Witness the process of your speech, wherein
- You told how Diomed, a whole week by days,
- Did haunt you in the field.
AENEAS:
Health to you, valiant sir,
- During all question of the gentle truce;
- But when I meet you arm'd, as black defiance
- As heart can think or courage execute.
DIOMEDES:
The one and other Diomed embraces.
- Our bloods are now in calm; and, so long, health!
- But when contention and occasion meet,
- By Jove, I'll play the hunter for thy life
- With all my force, pursuit and policy.
AENEAS:
And thou shalt hunt a lion, that will fly
- With his face backward. In humane gentleness,
- Welcome to Troy! now, by Anchises' life,
- Welcome, indeed! By Venus' hand I swear,
- No man alive can love in such a sort
- The thing he means to kill more excellently.
DIOMEDES:
We sympathize: Jove, let AEneas live,
- If to my sword his fate be not the glory,
- A thousand complete courses of the sun!
- But, in mine emulous honour, let him die,
- With every joint a wound, and that to-morrow!
AENEAS:
We know each other well.
DIOMEDES:
We do; and long to know each other worse.
PARIS:
This is the most despiteful gentle greeting,
- The noblest hateful love, that e'er I heard of.
- What business, lord, so early?
AENEAS:
I was sent for to the king; but why, I know not.
PARIS:
His purpose meets you: 'twas to bring this Greek
- To Calchas' house, and there to render him,
- For the enfreed Antenor, the fair Cressid:
- Let's have your company, or, if you please,
- Haste there before us: I constantly do think--
- Or rather, call my thought a certain knowledge--
- My brother Troilus lodges there to-night:
- Rouse him and give him note of our approach.
- With the whole quality wherefore: I fear
- We shall be much unwelcome.
AENEAS:
That I assure you:
- Troilus had rather Troy were borne to Greece
- Than Cressid borne from Troy.
PARIS:
There is no help;
- The bitter disposition of the time
- Will have it so. On, lord; we'll follow you.
AENEAS:
Good morrow, all.
-
[Exit with Servant]
PARIS:
And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,
- Even in the soul of sound good-fellowship,
- Who, in your thoughts, merits fair Helen best,
- Myself or Menelaus?
DIOMEDES:
Both alike:
- He merits well to have her, that doth seek her,
- Not making any scruple of her soilure,
- With such a hell of pain and world of charge,
- And you as well to keep her, that defend her,
- Not palating the taste of her dishonour,
- With such a costly loss of wealth and friends:
- He, like a puling cuckold, would drink up
- The lees and dregs of a flat tamed piece;
- You, like a lecher, out of whorish loins
- Are pleased to breed out your inheritors:
- Both merits poised, each weighs nor less nor more;
- But he as he, the heavier for a whore.
PARIS:
You are too bitter to your countrywoman.
DIOMEDES:
She's bitter to her country: hear me, Paris:
- For every false drop in her bawdy veins
- A Grecian's life hath sunk; for every scruple
- Of her contaminated carrion weight,
- A Trojan hath been slain: since she could speak,
- She hath not given so many good words breath
- As for her Greeks and Trojans suffer'd death.
PARIS:
Fair Diomed, you do as chapmen do,
- Dispraise the thing that you desire to buy:
- But we in silence hold this virtue well,
- We'll but commend what we intend to sell.
- Here lies our way.
-
[Exeunt]
ACT IV, SCENE II.
The same. Court of Pandarus' house.
[Enter TROILUS and CRESSIDA]
TROILUS:
Dear, trouble not yourself: the morn is cold.
CRESSIDA:
Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;
- He shall unbolt the gates.
TROILUS:
Trouble him not;
- To bed, to bed: sleep kill those pretty eyes,
- And give as soft attachment to thy senses
- As infants' empty of all thought!
CRESSIDA:
Good morrow, then.
TROILUS:
I prithee now, to bed.
CRESSIDA:
Are you a-weary of me?
TROILUS:
O Cressida! but that the busy day,
- Waked by the lark, hath roused the ribald crows,
- And dreaming night will hide our joys no longer,
- I would not from thee.
CRESSIDA:
Night hath been too brief.
TROILUS:
Beshrew the witch! with venomous wights she stays
- As tediously as hell, but flies the grasps of love
- With wings more momentary-swift than thought.
- You will catch cold, and curse me.
CRESSIDA:
Prithee, tarry:
- You men will never tarry.
- O foolish Cressid! I might have still held off,
- And then you would have tarried. Hark!
- there's one up.
PANDARUS:
[Within]
- What, 's all the doors open here?
TROILUS:
It is your uncle.
CRESSIDA:
A pestilence on him! now will he be mocking:
- I shall have such a life!
-
[Enter PANDARUS]
PANDARUS:
How now, how now! how go maidenheads? Here, you
- maid! where's my cousin Cressid?
CRESSIDA:
Go hang yourself, you naughty mocking uncle!
- You bring me to do, and then you flout me too.
PANDARUS:
To do what? to do what? let her say
- what: what have I brought you to do?
CRESSIDA:
Come, come, beshrew your heart! you'll ne'er be good,
- Nor suffer others.
PANDARUS:
Ha! ha! Alas, poor wretch! ah, poor capocchia!
- hast not slept to-night? would he not, a naughty
- man, let it sleep? a bugbear take him!
CRESSIDA:
Did not I tell you? Would he were knock'd i' the head!
-
[Knocking within]
- Who's that at door? good uncle, go and see.
- My lord, come you again into my chamber:
- You smile and mock me, as if I meant naughtily.
PANDARUS:
Who's there? what's the matter? will you beat
- down the door? How now! what's the matter?
-
[Enter AENEAS]
AENEAS:
Good morrow, lord, good morrow.
PANDARUS:
Who's there? my Lord AEneas! By my troth,
- I knew you not: what news with you so early?
AENEAS:
Is not Prince Troilus here?
PANDARUS:
Here! what should he do here?
AENEAS:
Come, he is here, my lord; do not deny him:
- It doth import him much to speak with me.
PANDARUS:
Is he here, say you? 'tis more than I know, I'll
- be sworn: for my own part, I came in late. What
- should he do here?
AENEAS:
Who!--nay, then: come, come, you'll do him wrong
- ere you're ware: you'll be so true to him, to be
- false to him: do not you know of him, but yet go
- fetch him hither; go.
-
[Re-enter TROILUS]
TROILUS:
How now! what's the matter?
AENEAS:
My lord, I scarce have leisure to salute you,
- My matter is so rash: there is at hand
- Paris your brother, and Deiphobus,
- The Grecian Diomed, and our Antenor
- Deliver'd to us; and for him forthwith,
- Ere the first sacrifice, within this hour,
- We must give up to Diomedes' hand
- The Lady Cressida.
TROILUS:
Is it so concluded?
AENEAS:
By Priam and the general state of Troy:
- They are at hand and ready to effect it.
TROILUS:
How my achievements mock me!
- I will go meet them: and, my Lord AEneas,
- We met by chance; you did not find me here.
PANDARUS:
Is't possible? no sooner got but lost? The devil
- take Antenor! the young prince will go mad: a
- plague upon Antenor! I would they had broke 's neck!
-
[Re-enter CRESSIDA]
CRESSIDA:
How now! what's the matter? who was here?
CRESSIDA:
Why sigh you so profoundly? where's my lord? gone!
- Tell me, sweet uncle, what's the matter?
PANDARUS:
Would I were as deep under the earth as I am above!
CRESSIDA:
O the gods! what's the matter?
PANDARUS:
Prithee, get thee in: would thou hadst ne'er been
- born! I knew thou wouldst be his death. O, poor
- gentleman! A plague upon Antenor!
CRESSIDA:
Good uncle, I beseech you, on my knees! beseech you,
- what's the matter?
PANDARUS:
Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou
- art changed for Antenor: thou must to thy father,
- and be gone from Troilus: 'twill be his death;
- 'twill be his bane; he cannot bear it.
CRESSIDA:
O you immortal gods! I will not go.
CRESSIDA:
I will not, uncle: I have forgot my father;
- I know no touch of consanguinity;
- No kin no love, no blood, no soul so near me
- As the sweet Troilus. O you gods divine!
- Make Cressid's name the very crown of falsehood,
- If ever she leave Troilus! Time, force, and death,
- Do to this body what extremes you can;
- But the strong base and building of my love
- Is as the very centre of the earth,
- Drawing all things to it. I'll go in and weep,--
CRESSIDA:
Tear my bright hair and scratch my praised cheeks,
- Crack my clear voice with sobs and break my heart
- With sounding Troilus. I will not go from Troy.
-
[Exeunt]
ACT IV, SCENE III.
The same. Street before Pandarus' house.
[Enter PARIS, TROILUS, AENEAS, DEIPHOBUS, ANTENOR, and DIOMEDES]
PARIS:
It is great morning, and the hour prefix'd
- Of her delivery to this valiant Greek
- Comes fast upon. Good my brother Troilus,
- Tell you the lady what she is to do,
- And haste her to the purpose.
TROILUS:
Walk into her house;
- I'll bring her to the Grecian presently:
- And to his hand when I deliver her,
- Think it an altar, and thy brother Troilus
- A priest there offering to it his own heart.
-
[Exit]
PARIS:
I know what 'tis to love;
- And would, as I shall pity, I could help!
- Please you walk in, my lords.
-
[Exeunt]
ACT IV, SCENE IV.
The same. Pandarus' house.
[Enter PANDARUS and CRESSIDA]
PANDARUS:
Be moderate, be moderate.
CRESSIDA:
Why tell you me of moderation?
- The grief is fine, full, perfect, that I taste,
- And violenteth in a sense as strong
- As that which causeth it: how can I moderate it?
- If I could temporize with my affection,
- Or brew it to a weak and colder palate,
- The like allayment could I give my grief.
- My love admits no qualifying dross;
- No more my grief, in such a precious loss.
PANDARUS:
Here, here, here he comes.
-
[Enter TROILUS]
- Ah, sweet ducks!
CRESSIDA:
O Troilus! Troilus!
-
[Embracing him]
PANDARUS:
What a pair of spectacles is here!
- Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is,
- '--O heart, heavy heart,
- Why sigh'st thou without breaking?
- where he answers again,
- 'Because thou canst not ease thy smart
- By friendship nor by speaking.'
- There was never a truer rhyme. Let us cast away
- nothing, for we may live to have need of such a
- verse: we see it, we see it. How now, lambs?
TROILUS:
Cressid, I love thee in so strain'd a purity,
- That the bless'd gods, as angry with my fancy,
- More bright in zeal than the devotion which
- Cold lips blow to their deities, take thee from me.
CRESSIDA:
Have the gods envy?
PANDARUS:
Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.
CRESSIDA:
And is it true that I must go from Troy?
TROILUS:
A hateful truth.
CRESSIDA:
What, and from Troilus too?
TROILUS:
From Troy and Troilus.
CRESSIDA:
Is it possible?
TROILUS:
And suddenly; where injury of chance
- Puts back leave-taking, justles roughly by
- All time of pause, rudely beguiles our lips
- Of all rejoindure, forcibly prevents
- Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
- Even in the birth of our own labouring breath:
- We two, that with so many thousand sighs
- Did buy each other, must poorly sell ourselves
- With the rude brevity and discharge of one.
- Injurious time now with a robber's haste
- Crams his rich thievery up, he knows not how:
- As many farewells as be stars in heaven,
- With distinct breath and consign'd kisses to them,
- He fumbles up into a lose adieu,
- And scants us with a single famish'd kiss,
- Distasted with the salt of broken tears.
AENEAS:
[Within]
- My lord, is the lady ready?
TROILUS:
Hark! you are call'd: some say the Genius so
- Cries 'come' to him that instantly must die.
- Bid them have patience; she shall come anon.
PANDARUS:
Where are my tears? rain, to lay this wind, or
- my heart will be blown up by the root.
-
[Exit]
CRESSIDA:
I must then to the Grecians?
CRESSIDA:
A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!
- When shall we see again?
TROILUS:
Hear me, my love: be thou but true of heart,--
CRESSIDA:
I true! how now! what wicked deem is this?
TROILUS:
Nay, we must use expostulation kindly,
- For it is parting from us:
- I speak not 'be thou true,' as fearing thee,
- For I will throw my glove to Death himself,
- That there's no maculation in thy heart:
- But 'be thou true,' say I, to fashion in
- My sequent protestation; be thou true,
- And I will see thee.
CRESSIDA:
O, you shall be exposed, my lord, to dangers
- As infinite as imminent! but I'll be true.
TROILUS:
And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.
CRESSIDA:
And you this glove. When shall I see you?
TROILUS:
I will corrupt the Grecian sentinels,
- To give thee nightly visitation.
- But yet be true.
CRESSIDA:
O heavens! 'be true' again!
TROILUS:
Hear while I speak it, love:
- The Grecian youths are full of quality;
- They're loving, well composed with gifts of nature,
- Flowing and swelling o'er with arts and exercise:
- How novelty may move, and parts with person,
- Alas, a kind of godly jealousy--
- Which, I beseech you, call a virtuous sin--
- Makes me afeard.
CRESSIDA:
O heavens! you love me not.
TROILUS:
Die I a villain, then!
- In this I do not call your faith in question
- So mainly as my merit: I cannot sing,
- Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
- Nor play at subtle games; fair virtues all,
- To which the Grecians are most prompt and pregnant:
- But I can tell that in each grace of these
- There lurks a still and dumb-discoursive devil
- That tempts most cunningly: but be not tempted.
CRESSIDA:
Do you think I will?
TROILUS:
No.
- But something may be done that we will not:
- And sometimes we are devils to ourselves,
- When we will tempt the frailty of our powers,
- Presuming on their changeful potency.
AENEAS:
[Within]
- Nay, good my lord,--
TROILUS:
Come, kiss; and let us part.
PARIS:
[Within]
- Brother Troilus!
TROILUS:
Good brother, come you hither;
- And bring AEneas and the Grecian with you.
CRESSIDA:
My lord, will you be true?
TROILUS:
Who, I? alas, it is my vice, my fault:
- Whiles others fish with craft for great opinion,
- I with great truth catch mere simplicity;
- Whilst some with cunning gild their copper crowns,
- With truth and plainness I do wear mine bare.
- Fear not my truth: the moral of my wit
- Is 'plain and true;' there's all the reach of it.
-
[Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and DIOMEDES]
- Welcome, Sir Diomed! here is the lady
- Which for Antenor we deliver you:
- At the port, lord, I'll give her to thy hand,
- And by the way possess thee what she is.
- Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
- If e'er thou stand at mercy of my sword,
- Name Cressida and thy life shall be as safe
- As Priam is in Ilion.
DIOMEDES:
Fair Lady Cressid,
- So please you, save the thanks this prince expects:
- The lustre in your eye, heaven in your cheek,
- Pleads your fair usage; and to Diomed
- You shall be mistress, and command him wholly.
TROILUS:
Grecian, thou dost not use me courteously,
- To shame the zeal of my petition to thee
- In praising her: I tell thee, lord of Greece,
- She is as far high-soaring o'er thy praises
- As thou unworthy to be call'd her servant.
- I charge thee use her well, even for my charge;
- For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
- Though the great bulk Achilles be thy guard,
- I'll cut thy throat.
DIOMEDES:
O, be not moved, Prince Troilus:
- Let me be privileged by my place and message,
- To be a speaker free; when I am hence
- I'll answer to my lust: and know you, lord,
- I'll nothing do on charge: to her own worth
- She shall be prized; but that you say 'be't so,'
- I'll speak it in my spirit and honour, 'no.'
PARIS:
Hark! Hector's trumpet.
AENEAS:
How have we spent this morning!
- The prince must think me tardy and remiss,
- That sore to ride before him to the field.
PARIS:
'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.
DEIPHOBUS:
Let us make ready straight.
AENEAS:
Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,
- Let us address to tend on Hector's heels:
- The glory of our Troy doth this day lie
- On his fair worth and single chivalry.
-
[Exeunt]
ACT IV, SCENE V.
The Grecian camp. Lists set out.
[Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS,
ULYSSES, NESTOR, and others]
AGAMEMNON:
Here art thou in appointment fresh and fair,
- Anticipating time with starting courage.
- Give with thy trumpet a loud note to Troy,
- Thou dreadful Ajax; that the appalled air
- May pierce the head of the great combatant
- And hale him hither.
AJAX:
Thou, trumpet, there's my purse.
- Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe:
- Blow, villain, till thy sphered bias cheek
- Outswell the colic of puff'd Aquilon:
- Come, stretch thy chest and let thy eyes spout blood;
- Thou blow'st for Hector.
-
[Trumpet sounds]
ULYSSES:
No trumpet answers.
ACHILLES:
'Tis but early days.
AGAMEMNON:
Is not yond Diomed, with Calchas' daughter?
AGAMEMNON:
Is this the Lady Cressid?
AGAMEMNON:
Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.
NESTOR:
Our general doth salute you with a kiss.
ULYSSES:
Yet is the kindness but particular;
- 'Twere better she were kiss'd in general.
NESTOR:
And very courtly counsel: I'll begin.
- So much for Nestor.
ACHILLES:
I'll take what winter from your lips, fair lady:
- Achilles bids you welcome.
MENELAUS:
I had good argument for kissing once.
PATROCLUS:
But that's no argument for kissing now;
- For this popp'd Paris in his hardiment,
- And parted thus you and your argument.
ULYSSES:
O deadly gall, and theme of all our scorns!
- For which we lose our heads to gild his horns.
PATROCLUS:
The first was Menelaus' kiss; this, mine:
- Patroclus kisses you.
MENELAUS:
O, this is trim!
PATROCLUS:
Paris and I kiss evermore for him.
MENELAUS:
I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave.
CRESSIDA:
In kissing, do you render or receive?
PATROCLUS:
Both take and give.
CRESSIDA:
I'll make my match to live,
- The kiss you take is better than you give;
- Therefore no kiss.
MENELAUS:
I'll give you boot, I'll give you three for one.
CRESSIDA:
You're an odd man; give even or give none.
MENELAUS:
An odd man, lady! every man is odd.
CRESSIDA:
No, Paris is not; for you know 'tis true,
- That you are odd, and he is even with you.
MENELAUS:
You fillip me o' the head.
CRESSIDA:
No, I'll be sworn.
ULYSSES:
It were no match, your nail against his horn.
- May I, sweet lady, beg a kiss of you?
CRESSIDA:
Why, beg, then.
ULYSSES:
Why then for Venus' sake, give me a kiss,
- When Helen is a maid again, and his.
CRESSIDA:
I am your debtor, claim it when 'tis due.
ULYSSES:
Never's my day, and then a kiss of you.
DIOMEDES:
Lady, a word: I'll bring you to your father.
-
[Exit with CRESSIDA]
NESTOR:
A woman of quick sense.
ULYSSES:
Fie, fie upon her!
- There's language in her eye, her cheek, her lip,
- Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out
- At every joint and motive of her body.
- O, these encounterers, so glib of tongue,
- That give accosting welcome ere it comes,
- And wide unclasp the tables of their thoughts
- To every ticklish reader! set them down
- For sluttish spoils of opportunity
- And daughters of the game.
-
[Trumpet within]
All:
The Trojans' trumpet.
AGAMEMNON:
Yonder comes the troop.
-
[Enter HECTOR, armed; AENEAS, TROILUS, and other Trojans, with Attendants]
AENEAS:
Hail, all you state of Greece! what shall be done
- To him that victory commands? or do you purpose
- A victor shall be known? will you the knights
- Shall to the edge of all extremity
- Pursue each other, or shall be divided
- By any voice or order of the field?
- Hector bade ask.
AGAMEMNON:
Which way would Hector have it?
AENEAS:
He cares not; he'll obey conditions.
ACHILLES:
'Tis done like Hector; but securely done,
- A little proudly, and great deal misprizing
- The knight opposed.
AENEAS:
If not Achilles, sir,
- What is your name?
ACHILLES:
If not Achilles, nothing.
AENEAS:
Therefore Achilles: but, whate'er, know this:
- In the extremity of great and little,
- Valour and pride excel themselves in Hector;
- The one almost as infinite as all,
- The other blank as nothing. Weigh him well,
- And that which looks like pride is courtesy.
- This Ajax is half made of Hector's blood:
- In love whereof, half Hector stays at home;
- Half heart, half hand, half Hector comes to seek
- This blended knight, half Trojan and half Greek.
ACHILLES:
A maiden battle, then? O, I perceive you.
-
[Re-enter DIOMEDES]
ULYSSES:
They are opposed already.
AGAMEMNON:
What Trojan is that same that looks so heavy?
AGAMEMNON:
They are in action.
NESTOR:
Now, Ajax, hold thine own!
TROILUS:
Hector, thou sleep'st;
- Awake thee!
AGAMEMNON:
His blows are well disposed: there, Ajax!
DIOMEDES:
You must no more.
- Trumpets cease
AENEAS:
Princes, enough, so please you.
AJAX:
I am not warm yet; let us fight again.
DIOMEDES:
As Hector pleases.
HECTOR:
Why, then will I no more:
- Thou art, great lord, my father's sister's son,
- A cousin-german to great Priam's seed;
- The obligation of our blood forbids
- A gory emulation 'twixt us twain:
- Were thy commixtion Greek and Trojan so
- That thou couldst say 'This hand is Grecian all,
- And this is Trojan; the sinews of this leg
- All Greek, and this all Troy; my mother's blood
- Runs on the dexter cheek, and this sinister
- Bounds in my father's;' by Jove multipotent,
- Thou shouldst not bear from me a Greekish member
- Wherein my sword had not impressure made
- Of our rank feud: but the just gods gainsay
- That any drop thou borrow'dst from thy mother,
- My sacred aunt, should by my mortal sword
- Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax:
- By him that thunders, thou hast lusty arms;
- Hector would have them fall upon him thus:
- Cousin, all honour to thee!
AJAX:
I thank thee, Hector
- Thou art too gentle and too free a man:
- I came to kill thee, cousin, and bear hence
- A great addition earned in thy death.
HECTOR:
Not Neoptolemus so mirable,
- On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes
- Cries 'This is he,' could promise to himself
- A thought of added honour torn from Hector.
AENEAS:
There is expectance here from both the sides,
- What further you will do.
HECTOR:
We'll answer it;
- The issue is embracement: Ajax, farewell.
AJAX:
If I might in entreaties find success--
- As seld I have the chance--I would desire
- My famous cousin to our Grecian tents.
DIOMEDES:
'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles
- Doth long to see unarm'd the valiant Hector.
HECTOR:
AEneas, call my brother Troilus to me,
- And signify this loving interview
- To the expecters of our Trojan part;
- Desire them home. Give me thy hand, my cousin;
- I will go eat with thee and see your knights.
AJAX:
Great Agamemnon comes to meet us here.
HECTOR:
The worthiest of them tell me name by name;
- But for Achilles, mine own searching eyes
- Shall find him by his large and portly size.
AGAMEMNON:
Worthy of arms! as welcome as to one
- That would be rid of such an enemy;
- But that's no welcome: understand more clear,
- What's past and what's to come is strew'd with husks
- And formless ruin of oblivion;
- But in this extant moment, faith and troth,
- Strain'd purely from all hollow bias-drawing,
- Bids thee, with most divine integrity,
- From heart of very heart, great Hector, welcome.
HECTOR:
I thank thee, most imperious Agamemnon.
AGAMEMNON:
[To TROILUS]
- My well-famed lord of Troy, no
- less to you.
MENELAUS:
Let me confirm my princely brother's greeting:
- You brace of warlike brothers, welcome hither.
HECTOR:
Who must we answer?
AENEAS:
The noble Menelaus.
HECTOR:
O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks!
- Mock not, that I affect the untraded oath;
- Your quondam wife swears still by Venus' glove:
- She's well, but bade me not commend her to you.
MENELAUS:
Name her not now, sir; she's a deadly theme.
HECTOR:
O, pardon; I offend.
NESTOR:
I have, thou gallant Trojan, seen thee oft
- Labouring for destiny make cruel way
- Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee,
- As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,
- Despising many forfeits and subduements,
- When thou hast hung thy advanced sword i' the air,
- Not letting it decline on the declined,
- That I have said to some my standers by
- 'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'
- And I have seen thee pause and take thy breath,
- When that a ring of Greeks have hemm'd thee in,
- Like an Olympian wrestling: this have I seen;
- But this thy countenance, still lock'd in steel,
- I never saw till now. I knew thy grandsire,
- And once fought with him: he was a soldier good;
- But, by great Mars, the captain of us all,
- Never saw like thee. Let an old man embrace thee;
- And, worthy warrior, welcome to our tents.
AENEAS:
'Tis the old Nestor.
HECTOR:
Let me embrace thee, good old chronicle,
- That hast so long walk'd hand in hand with time:
- Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.
NESTOR:
I would my arms could match thee in contention,
- As they contend with thee in courtesy.
HECTOR:
I would they could.
NESTOR:
Ha!
- By this white beard, I'ld fight with thee to-morrow.
- Well, welcome, welcome! I have seen the time.
ULYSSES:
I wonder now how yonder city stands
- When we have here her base and pillar by us.
HECTOR:
I know your favour, Lord Ulysses, well.
- Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
- Since first I saw yourself and Diomed
- In Ilion, on your Greekish embassy.
ULYSSES:
Sir, I foretold you then what would ensue:
- My prophecy is but half his journey yet;
- For yonder walls, that pertly front your town,
- Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds,
- Must kiss their own feet.
HECTOR:
I must not believe you:
- There they stand yet, and modestly I think,
- The fall of every Phrygian stone will cost
- A drop of Grecian blood: the end crowns all,
- And that old common arbitrator, Time,
- Will one day end it.
ULYSSES:
So to him we leave it.
- Most gentle and most valiant Hector, welcome:
- After the general, I beseech you next
- To feast with me and see me at my tent.
ACHILLES:
I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!
- Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
- I have with exact view perused thee, Hector,
- And quoted joint by joint.
HECTOR:
Is this Achilles?
HECTOR:
Stand fair, I pray thee: let me look on thee.
ACHILLES:
Behold thy fill.
HECTOR:
Nay, I have done already.
ACHILLES:
Thou art too brief: I will the second time,
- As I would buy thee, view thee limb by limb.
HECTOR:
O, like a book of sport thou'lt read me o'er;
- But there's more in me than thou understand'st.
- Why dost thou so oppress me with thine eye?
ACHILLES:
Tell me, you heavens, in which part of his body
- Shall I destroy him? whether there, or there, or there?
- That I may give the local wound a name
- And make distinct the very breach whereout
- Hector's great spirit flew: answer me, heavens!
HECTOR:
It would discredit the blest gods, proud man,
- To answer such a question: stand again:
- Think'st thou to catch my life so pleasantly
- As to prenominate in nice conjecture
- Where thou wilt hit me dead?
ACHILLES:
I tell thee, yea.
HECTOR:
Wert thou an oracle to tell me so,
- I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
- For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
- But, by the forge that stithied Mars his helm,
- I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.
- You wisest Grecians, pardon me this brag;
- His insolence draws folly from my lips;
- But I'll endeavour deeds to match these words,
- Or may I never--
AJAX:
Do not chafe thee, cousin:
- And you, Achilles, let these threats alone,
- Till accident or purpose bring you to't:
- You may have every day enough of Hector
- If you have stomach; the general state, I fear,
- Can scarce entreat you to be odd with him.
HECTOR:
I pray you, let us see you in the field:
- We have had pelting wars, since you refused
- The Grecians' cause.
ACHILLES:
Dost thou entreat me, Hector?
- To-morrow do I meet thee, fell as death;
- To-night all friends.
HECTOR:
Thy hand upon that match.
TROILUS:
My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,
- In what place of the field doth Calchas keep?
ULYSSES:
At Menelaus' tent, most princely Troilus:
- There Diomed doth feast with him to-night;
- Who neither looks upon the heaven nor earth,
- But gives all gaze and bent of amorous view
- On the fair Cressid.
TROILUS:
Shall sweet lord, be bound to you so much,
- After we part from Agamemnon's tent,
- To bring me thither?
ULYSSES:
You shall command me, sir.
- As gentle tell me, of what honour was
- This Cressida in Troy? Had she no lover there
- That wails her absence?
TROILUS:
O, sir, to such as boasting show their scars
- A mock is due. Will you walk on, my lord?
- She was beloved, she loved; she is, and doth:
- But still sweet love is food for fortune's tooth.
-
[Exeunt]
ACT V, SCENE I.
The Grecian camp. Before Achilles' tent.
[Enter ACHILLES and PATROCLUS]
ACHILLES:
I'll heat his blood with Greekish wine to-night,
- Which with my scimitar I'll cool to-morrow.
- Patroclus, let us feast him to the height.
PATROCLUS:
Here comes Thersites.
-
[Enter THERSITES]
ACHILLES:
How now, thou core of envy!
- Thou crusty batch of nature, what's the news?
THERSITES:
Why, thou picture of what thou seemest, and idol
- of idiot worshippers, here's a letter for thee.
ACHILLES:
From whence, fragment?
THERSITES:
Why, thou full dish of fool, from Troy.
PATROCLUS:
Who keeps the tent now?
THERSITES:
The surgeon's box, or the patient's wound.
PATROCLUS:
Well said, adversity! and what need these tricks?
THERSITES:
Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk:
- thou art thought to be Achilles' male varlet.
PATROCLUS:
Male varlet, you rogue! what's that?
THERSITES:
Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases
- of the south, the guts-griping, ruptures, catarrhs,
- loads o' gravel i' the back, lethargies, cold
- palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing
- lungs, bladders full of imposthume, sciaticas,
- limekilns i' the palm, incurable bone-ache, and the
- rivelled fee-simple of the tetter, take and take
- again such preposterous discoveries!
PATROCLUS:
Why thou damnable box of envy, thou, what meanest
- thou to curse thus?
THERSITES:
Do I curse thee?
PATROCLUS:
Why no, you ruinous butt, you whoreson
- indistinguishable cur, no.
THERSITES:
No! why art thou then exasperate, thou idle
- immaterial skein of sleave-silk, thou green sarcenet
- flap for a sore eye, thou tassel of a prodigal's
- purse, thou? Ah, how the poor world is pestered
- with such waterflies, diminutives of nature!
THERSITES:
With too much blood and too little brain, these two
- may run mad; but, if with too much brain and too
- little blood they do, I'll be a curer of madmen.
- Here's Agamemnon, an honest fellow enough and one
- that loves quails; but he has not so much brain as
- earwax: and the goodly transformation of Jupiter
- there, his brother, the bull,--the primitive statue,
- and oblique memorial of cuckolds; a thrifty
- shoeing-horn in a chain, hanging at his brother's
- leg,--to what form but that he is, should wit larded
- with malice and malice forced with wit turn him to?
- To an ass, were nothing; he is both ass and ox: to
- an ox, were nothing; he is both ox and ass. To be a
- dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard, an
- owl, a puttock, or a herring without a roe, I would
- not care; but to be Menelaus, I would conspire
- against destiny. Ask me not, what I would be, if I
- were not Thersites; for I care not to be the louse
- of a lazar, so I were not Menelaus! Hey-day!
- spirits and fires!
-
[Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR,
MENELAUS, and DIOMEDES, with lights]
AGAMEMNON:
We go wrong, we go wrong.
AJAX:
No, yonder 'tis;
- There, where we see the lights.
ULYSSES:
Here comes himself to guide you.
-
[Re-enter ACHILLES]
ACHILLES:
Welcome, brave Hector; welcome, princes all.
AGAMEMNON:
So now, fair prince of Troy, I bid good night.
- Ajax commands the guard to tend on you.
HECTOR:
Thanks and good night to the Greeks' general.
MENELAUS:
Good night, my lord.
HECTOR:
Good night, sweet lord Menelaus.
THERSITES:
Sweet draught: 'sweet' quoth 'a! sweet sink,
- sweet sewer.
ACHILLES:
Good night and welcome, both at once, to those
- That go or tarry.
ACHILLES:
Old Nestor tarries; and you too, Diomed,
- Keep Hector company an hour or two.
DIOMEDES:
I cannot, lord; I have important business,
- The tide whereof is now. Good night, great Hector.
HECTOR:
Give me your hand.
ULYSSES:
[Aside to TROILUS]
- Follow his torch; he goes to
- Calchas' tent:
- I'll keep you company.
TROILUS:
Sweet sir, you honour me.
THERSITES:
That same Diomed's a false-hearted rogue, a most
- unjust knave; I will no more trust him when he leers
- than I will a serpent when he hisses: he will spend
- his mouth, and promise, like Brabbler the hound:
- but when he performs, astronomers foretell it; it
- is prodigious, there will come some change; the sun
- borrows of the moon, when Diomed keeps his
- word. I will rather leave to see Hector, than
- not to dog him: they say he keeps a Trojan
- drab, and uses the traitor Calchas' tent: I'll
- after. Nothing but lechery! all incontinent varlets!
-
[Exit]
ACT V, SCENE II.
The same. Before Calchas' tent.
[Enter DIOMEDES]
DIOMEDES:
What, are you up here, ho? speak.
CALCHAS:
[Within]
- Who calls?
DIOMEDES:
Calchas, I think. Where's your daughter?
ULYSSES:
Stand where the torch may not discover us.
-
[Enter CRESSIDA]
TROILUS:
Cressid comes forth to him.
DIOMEDES:
How now, my charge!
CRESSIDA:
Now, my sweet guardian! Hark, a word with you.
-
[Whispers]
TROILUS:
Yea, so familiar!
ULYSSES:
She will sing any man at first sight.
THERSITES:
And any man may sing her, if he can take her cliff;
- she's noted.
DIOMEDES:
Will you remember?
DIOMEDES:
Nay, but do, then;
- And let your mind be coupled with your words.
TROILUS:
What should she remember?
CRESSIDA:
Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.
CRESSIDA:
I'll tell you what,--
DIOMEDES:
Foh, foh! come, tell a pin: you are forsworn.
CRESSIDA:
In faith, I cannot: what would you have me do?
THERSITES:
A juggling trick,--to be secretly open.
DIOMEDES:
What did you swear you would bestow on me?
CRESSIDA:
I prithee, do not hold me to mine oath;
- Bid me do any thing but that, sweet Greek.
ULYSSES:
How now, Trojan!
DIOMEDES:
No, no, good night: I'll be your fool no more.
TROILUS:
Thy better must.
CRESSIDA:
Hark, one word in your ear.
TROILUS:
O plague and madness!
ULYSSES:
You are moved, prince; let us depart, I pray you,
- Lest your displeasure should enlarge itself
- To wrathful terms: this place is dangerous;
- The time right deadly; I beseech you, go.
TROILUS:
Behold, I pray you!
ULYSSES:
Nay, good my lord, go off:
- You flow to great distraction; come, my lord.
TROILUS:
I pray thee, stay.
ULYSSES:
You have not patience; come.
TROILUS:
I pray you, stay; by hell and all hell's torments
- I will not speak a word!
DIOMEDES:
And so, good night.
CRESSIDA:
Nay, but you part in anger.
TROILUS:
Doth that grieve thee?
- O wither'd truth!
ULYSSES:
Why, how now, lord!
TROILUS:
By Jove,
- I will be patient.
CRESSIDA:
Guardian!--why, Greek!
DIOMEDES:
Foh, foh! adieu; you palter.
CRESSIDA:
In faith, I do not: come hither once again.
ULYSSES:
You shake, my lord, at something: will you go?
- You will break out.
TROILUS:
She strokes his cheek!
TROILUS:
Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:
- There is between my will and all offences
- A guard of patience: stay a little while.
THERSITES:
How the devil Luxury, with his fat rump and
- potato-finger, tickles these together! Fry, lechery, fry!
DIOMEDES:
But will you, then?
CRESSIDA:
In faith, I will, la; never trust me else.
DIOMEDES:
Give me some token for the surety of it.
CRESSIDA:
I'll fetch you one.
-
[Exit]
ULYSSES:
You have sworn patience.
TROILUS:
Fear me not, sweet lord;
- I will not be myself, nor have cognition
- Of what I feel: I am all patience.
-
[Re-enter CRESSIDA]
THERSITES:
Now the pledge; now, now, now!
CRESSIDA:
Here, Diomed, keep this sleeve.
TROILUS:
O beauty! where is thy faith?
TROILUS:
I will be patient; outwardly I will.
CRESSIDA:
You look upon that sleeve; behold it well.
- He loved me--O false wench!--Give't me again.
CRESSIDA:
It is no matter, now I have't again.
- I will not meet with you to-morrow night:
- I prithee, Diomed, visit me no more.
THERSITES:
Now she sharpens: well said, whetstone!
DIOMEDES:
I shall have it.
CRESSIDA:
O, all you gods! O pretty, pretty pledge!
- Thy master now lies thinking in his bed
- Of thee and me, and sighs, and takes my glove,
- And gives memorial dainty kisses to it,
- As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;
- He that takes that doth take my heart withal.
DIOMEDES:
I had your heart before, this follows it.
TROILUS:
I did swear patience.
CRESSIDA:
You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;
- I'll give you something else.
DIOMEDES:
I will have this: whose was it?
CRESSIDA:
It is no matter.
DIOMEDES:
Come, tell me whose it was.
CRESSIDA:
'Twas one's that loved me better than you will.
- But, now you have it, take it.
CRESSIDA:
By all Diana's waiting-women yond,
- And by herself, I will not tell you whose.
DIOMEDES:
To-morrow will I wear it on my helm,
- And grieve his spirit that dares not challenge it.
TROILUS:
Wert thou the devil, and worest it on thy horn,
- It should be challenged.
CRESSIDA:
Well, well, 'tis done, 'tis past: and yet it is not;
- I will not keep my word.
DIOMEDES:
Why, then, farewell;
- Thou never shalt mock Diomed again.
CRESSIDA:
You shall not go: one cannot speak a word,
- But it straight starts you.
DIOMEDES:
I do not like this fooling.
THERSITES:
Nor I, by Pluto: but that that likes not you pleases me best.
DIOMEDES:
What, shall I come? the hour?
CRESSIDA:
Ay, come:--O Jove!--do come:--I shall be plagued.
DIOMEDES:
Farewell till then.
CRESSIDA:
Good night: I prithee, come.
-
[Exit DIOMEDES]
- Troilus, farewell! one eye yet looks on thee
- But with my heart the other eye doth see.
- Ah, poor our sex! this fault in us I find,
- The error of our eye directs our mind:
- What error leads must err; O, then conclude
- Minds sway'd by eyes are full of turpitude.
-
[Exit]
THERSITES:
A proof of strength she could not publish more,
- Unless she said ' My mind is now turn'd whore.'
ULYSSES:
All's done, my lord.
ULYSSES:
Why stay we, then?
TROILUS:
To make a recordation to my soul
- Of every syllable that here was spoke.
- But if I tell how these two did co-act,
- Shall I not lie in publishing a truth?
- Sith yet there is a credence in my heart,
- An esperance so obstinately strong,
- That doth invert the attest of eyes and ears,
- As if those organs had deceptious functions,
- Created only to calumniate.
- Was Cressid here?
ULYSSES:
I cannot conjure, Trojan.
TROILUS:
She was not, sure.
ULYSSES:
Most sure she was.
TROILUS:
Why, my negation hath no taste of madness.
ULYSSES:
Nor mine, my lord: Cressid was here but now.
TROILUS:
Let it not be believed for womanhood!
- Think, we had mothers; do not give advantage
- To stubborn critics, apt, without a theme,
- For depravation, to square the general sex
- By Cressid's rule: rather think this not Cressid.
ULYSSES:
What hath she done, prince, that can soil our mothers?
TROILUS:
Nothing at all, unless that this were she.
THERSITES:
Will he swagger himself out on's own eyes?
TROILUS:
This she? no, this is Diomed's Cressida:
- If beauty have a soul, this is not she;
- If souls guide vows, if vows be sanctimonies,
- If sanctimony be the gods' delight,
- If there be rule in unity itself,
- This is not she. O madness of discourse,
- That cause sets up with and against itself!
- Bi-fold authority! where reason can revolt
- Without perdition, and loss assume all reason
- Without revolt: this is, and is not, Cressid.
- Within my soul there doth conduce a fight
- Of this strange nature that a thing inseparate
- Divides more wider than the sky and earth,
- And yet the spacious breadth of this division
- Admits no orifex for a point as subtle
- As Ariachne's broken woof to enter.
- Instance, O instance! strong as Pluto's gates;
- Cressid is mine, tied with the bonds of heaven:
- Instance, O instance! strong as heaven itself;
- The bonds of heaven are slipp'd, dissolved, and loosed;
- And with another knot, five-finger-tied,
- The fractions of her faith, orts of her love,
- The fragments, scraps, the bits and greasy relics
- Of her o'er-eaten faith, are bound to Diomed.
ULYSSES:
May worthy Troilus be half attach'd
- With that which here his passion doth express?
TROILUS:
Ay, Greek; and that shall be divulged well
- In characters as red as Mars his heart
- Inflamed with Venus: never did young man fancy
- With so eternal and so fix'd a soul.
- Hark, Greek: as much as I do Cressid love,
- So much by weight hate I her Diomed:
- That sleeve is mine that he'll bear on his helm;
- Were it a casque composed by Vulcan's skill,
- My sword should bite it: not the dreadful spout
- Which shipmen do the hurricano call,
- Constringed in mass by the almighty sun,
- Shall dizzy with more clamour Neptune's ear
- In his descent than shall my prompted sword
- Falling on Diomed.
THERSITES:
He'll tickle it for his concupy.
TROILUS:
O Cressid! O false Cressid! false, false, false!
- Let all untruths stand by thy stained name,
- And they'll seem glorious.
ULYSSES:
O, contain yourself
- Your passion draws ears hither.
-
[Enter AENEAS]
AENEAS:
I have been seeking you this hour, my lord:
- Hector, by this, is arming him in Troy;
- Ajax, your guard, stays to conduct you home.
TROILUS:
Have with you, prince. My courteous lord, adieu.
- Farewell, revolted fair! and, Diomed,
- Stand fast, and wear a castle on thy head!
ULYSSES:
I'll bring you to the gates.
THERSITES:
Would I could meet that rogue Diomed! I would
- croak like a raven; I would bode, I would bode.
- Patroclus will give me any thing for the
- intelligence of this whore: the parrot will not
- do more for an almond than he for a commodious drab.
- Lechery, lechery; still, wars and lechery; nothing
- else holds fashion: a burning devil take them!
-
[Exit]
ACT V, SCENE III.
Troy. Before Priam's palace.
[Enter HECTOR and ANDROMACHE]
ANDROMACHE:
When was my lord so much ungently temper'd,
- To stop his ears against admonishment?
- Unarm, unarm, and do not fight to-day.
HECTOR:
You train me to offend you; get you in:
- By all the everlasting gods, I'll go!
ANDROMACHE:
My dreams will, sure, prove ominous to the day.
HECTOR:
No more, I say.
-
[Enter CASSANDRA]
CASSANDRA:
Where is my brother Hector?
ANDROMACHE:
Here, sister; arm'd, and bloody in intent.
- Consort with me in loud and dear petition,
- Pursue we him on knees; for I have dream'd
- Of bloody turbulence, and this whole night
- Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
HECTOR:
Ho! bid my trumpet sound!
CASSANDRA:
No notes of sally, for the heavens, sweet brother.
HECTOR:
Be gone, I say: the gods have heard me swear.
CASSANDRA:
The gods are deaf to hot and peevish vows:
- They are polluted offerings, more abhorr'd
- Than spotted livers in the sacrifice.
ANDROMACHE:
O, be persuaded! do not count it holy
- To hurt by being just: it is as lawful,
- For we would give much, to use violent thefts,
- And rob in the behalf of charity.
CASSANDRA:
It is the purpose that makes strong the vow;
- But vows to every purpose must not hold:
- Unarm, sweet Hector.
HECTOR:
Hold you still, I say;
- Mine honour keeps the weather of my fate:
- Lie every man holds dear; but the brave man
- Holds honour far more precious-dear than life.
-
[Enter TROILUS]
- How now, young man! mean'st thou to fight to-day?
ANDROMACHE:
Cassandra, call my father to persuade.
-
[Exit CASSANDRA]
HECTOR:
No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;
- I am to-day i' the vein of chivalry:
- Let grow thy sinews till their knots be strong,
- And tempt not yet the brushes of the war.
- Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
- I'll stand to-day for thee and me and Troy.
TROILUS:
Brother, you have a vice of mercy in you,
- Which better fits a lion than a man.
HECTOR:
What vice is that, good Troilus? chide me for it.
TROILUS:
When many times the captive Grecian falls,
- Even in the fan and wind of your fair sword,
- You bid them rise, and live.
HECTOR:
O,'tis fair play.
TROILUS:
Fool's play, by heaven, Hector.
HECTOR:
How now! how now!
TROILUS:
For the love of all the gods,
- Let's leave the hermit pity with our mothers,
- And when we have our armours buckled on,
- The venom'd vengeance ride upon our swords,
- Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
HECTOR:
Fie, savage, fie!
TROILUS:
Hector, then 'tis wars.
HECTOR:
Troilus, I would not have you fight to-day.
CASSANDRA:
Lay hold upon him, Priam, hold him fast:
- He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
- Thou on him leaning, and all Troy on thee,
- Fall all together.
PRIAM:
Come, Hector, come, go back:
- Thy wife hath dream'd; thy mother hath had visions;
- Cassandra doth foresee; and I myself
- Am like a prophet suddenly enrapt
- To tell thee that this day is ominous:
- Therefore, come back.
HECTOR:
AEneas is a-field;
- And I do stand engaged to many Greeks,
- Even in the faith of valour, to appear
- This morning to them.
PRIAM:
Ay, but thou shalt not go.
HECTOR:
I must not break my faith.
- You know me dutiful; therefore, dear sir,
- Let me not shame respect; but give me leave
- To take that course by your consent and voice,
- Which you do here forbid me, royal Priam.
CASSANDRA:
O Priam, yield not to him!
ANDROMACHE:
Do not, dear father.
HECTOR:
Andromache, I am offended with you:
- Upon the love you bear me, get you in.
-
[Exit ANDROMACHE]
TROILUS:
This foolish, dreaming, superstitious girl
- Makes all these bodements.
CASSANDRA:
O, farewell, dear Hector!
- Look, how thou diest! look, how thy eye turns pale!
- Look, how thy wounds do bleed at many vents!
- Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out!
- How poor Andromache shrills her dolours forth!
- Behold, distraction, frenzy and amazement,
- Like witless antics, one another meet,
- And all cry, Hector! Hector's dead! O Hector!
CASSANDRA:
Farewell: yet, soft! Hector! take my leave:
- Thou dost thyself and all our Troy deceive.
-
[Exit]
HECTOR:
You are amazed, my liege, at her exclaim:
- Go in and cheer the town: we'll forth and fight,
- Do deeds worth praise and tell you them at night.
TROILUS:
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
- I come to lose my arm, or win my sleeve.
-
[Enter PANDARUS]
PANDARUS:
Do you hear, my lord? do you hear?
PANDARUS:
Here's a letter come from yond poor girl.
PANDARUS:
A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so
- troubles me, and the foolish fortune of this girl;
- and what one thing, what another, that I shall
- leave you one o' these days: and I have a rheum
- in mine eyes too, and such an ache in my bones
- that, unless a man were cursed, I cannot tell what
- to think on't. What says she there?
TROILUS:
Words, words, mere words, no matter from the heart:
- The effect doth operate another way.
-
[Tearing the letter]
- Go, wind, to wind, there turn and change together.
- My love with words and errors still she feeds;
- But edifies another with her deeds.
-
[Exeunt severally]
ACT V, SCENE IV.
Plains between Troy and the Grecian camp.
[Alarums: excursions. Enter THERSITES]
TROILUS:
Fly not; for shouldst thou take the river Styx,
- I would swim after.
DIOMEDES:
Thou dost miscall retire:
- I do not fly, but advantageous care
- Withdrew me from the odds of multitude:
- Have at thee!
HECTOR:
What art thou, Greek? art thou for Hector's match?
- Art thou of blood and honour?
THERSITES:
No, no, I am a rascal; a scurvy railing knave:
- a very filthy rogue.
HECTOR:
I do believe thee: live.
-
[Exit]
THERSITES:
God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a
- plague break thy neck for frightening me! What's
- become of the wenching rogues? I think they have
- swallowed one another: I would laugh at that
- miracle: yet, in a sort, lechery eats itself.
- I'll seek them.
-
[Exit]
ACT V, SCENE V.
Another part of the plains.
[Enter DIOMEDES and a Servant]
DIOMEDES:
Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;
- Present the fair steed to my lady Cressid:
- Fellow, commend my service to her beauty;
- Tell her I have chastised the amorous Trojan,
- And am her knight by proof.
Servant:
I go, my lord.
-
[Exit]
-
[Enter AGAMEMNON]
AGAMEMNON:
Renew, renew! The fierce Polydamas
- Hath beat down Menon: bastard Margarelon
- Hath Doreus prisoner,
- And stands colossus-wise, waving his beam,
- Upon the pashed corses of the kings
- Epistrophus and Cedius: Polyxenes is slain,
- Amphimachus and Thoas deadly hurt,
- Patroclus ta'en or slain, and Palamedes
- Sore hurt and bruised: the dreadful Sagittary
- Appals our numbers: haste we, Diomed,
- To reinforcement, or we perish all.
-
[Enter NESTOR]
NESTOR:
Go, bear Patroclus' body to Achilles;
- And bid the snail-paced Ajax arm for shame.
- There is a thousand Hectors in the field:
- Now here he fights on Galathe his horse,
- And there lacks work; anon he's there afoot,
- And there they fly or die, like scaled sculls
- Before the belching whale; then is he yonder,
- And there the strawy Greeks, ripe for his edge,
- Fall down before him, like the mower's swath:
- Here, there, and every where, he leaves and takes,
- Dexterity so obeying appetite
- That what he will he does, and does so much
- That proof is call'd impossibility.
-
[Enter ULYSSES]
ULYSSES:
O, courage, courage, princes! great Achilles
- Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance:
- Patroclus' wounds have roused his drowsy blood,
- Together with his mangled Myrmidons,
- That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,
- Crying on Hector. Ajax hath lost a friend
- And foams at mouth, and he is arm'd and at it,
- Roaring for Troilus, who hath done to-day
- Mad and fantastic execution,
- Engaging and redeeming of himself
- With such a careless force and forceless care
- As if that luck, in very spite of cunning,
- Bade him win all.
-
[Enter AJAX]
AJAX:
Troilus! thou coward Troilus!
-
[Exit]
DIOMEDES:
Ay, there, there.
NESTOR:
So, so, we draw together.
-
[Enter ACHILLES]
ACHILLES:
Where is this Hector?
- Come, come, thou boy-queller, show thy face;
- Know what it is to meet Achilles angry:
- Hector? where's Hector? I will none but Hector.
-
[Exeunt]
ACT V, SCENE VI.
Another part of the plains.
[Enter AJAX]
AJAX:
Troilus, thou coward Troilus, show thy head!
-
[Enter DIOMEDES]
DIOMEDES:
Troilus, I say! where's Troilus?
DIOMEDES:
I would correct him.
AJAX:
Were I the general, thou shouldst have my office
- Ere that correction. Troilus, I say! what, Troilus!
-
[Enter TROILUS]
TROILUS:
O traitor Diomed! turn thy false face, thou traitor,
- And pay thy life thou owest me for my horse!
DIOMEDES:
Ha, art thou there?
AJAX:
I'll fight with him alone: stand, Diomed.
DIOMEDES:
He is my prize; I will not look upon.
TROILUS:
Come, both you cogging Greeks; have at you both!
-
[Exeunt, fighting]
-
[Enter HECTOR]
HECTOR:
Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother!
-
[Enter ACHILLES]
ACHILLES:
Now do I see thee, ha! have at thee, Hector!
HECTOR:
Pause, if thou wilt.
ACHILLES:
I do disdain thy courtesy, proud Trojan:
- Be happy that my arms are out of use:
- My rest and negligence befriends thee now,
- But thou anon shalt hear of me again;
- Till when, go seek thy fortune.
-
[Exit]
HECTOR:
Fare thee well:
- I would have been much more a fresher man,
- Had I expected thee. How now, my brother!
-
[Re-enter TROILUS]
HECTOR:
Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark:
- No? wilt thou not? I like thy armour well;
- I'll frush it and unlock the rivets all,
- But I'll be master of it: wilt thou not,
- beast, abide?
- Why, then fly on, I'll hunt thee for thy hide.
-
[Exeunt]
ACT V, SCENE VII.
Another part of the plains.
[Enter ACHILLES, with Myrmidons]
MARGARELON:
Turn, slave, and fight.
THERSITES:
What art thou?
MARGARELON:
A bastard son of Priam's.
THERSITES:
I am a bastard too; I love bastards: I am a bastard
- begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard
- in valour, in every thing illegitimate. One bear will
- not bite another, and wherefore should one bastard?
- Take heed, the quarrel's most ominous to us: if the
- son of a whore fight for a whore, he tempts judgment:
- farewell, bastard.
-
[Exit]
MARGARELON:
The devil take thee, coward!
-
[Exit]
ACT V, SCENE VIII.
Another part of the plains.
[Enter HECTOR]
ACHILLES:
Look, Hector, how the sun begins to set;
- How ugly night comes breathing at his heels:
- Even with the vail and darking of the sun,
- To close the day up, Hector's life is done.
HECTOR:
I am unarm'd; forego this vantage, Greek.
ACHILLES:
Strike, fellows, strike; this is the man I seek.
-
[HECTOR falls]
- So, Ilion, fall thou next! now, Troy, sink down!
- Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.
- On, Myrmidons, and cry you all amain,
- 'Achilles hath the mighty Hector slain.'
-
[A retreat sounded]
- Hark! a retire upon our Grecian part.
MYRMIDONS:
The Trojan trumpets sound the like, my lord.
ACHILLES:
The dragon wing of night o'erspreads the earth,
- And, stickler-like, the armies separates.
- My half-supp'd sword, that frankly would have fed,
- Pleased with this dainty bait, thus goes to bed.
-
[Sheathes his sword]
- Come, tie his body to my horse's tail;
- Along the field I will the Trojan trail.
-
[Exeunt]
ACT V, SCENE IX. Another part of the plains.
[Enter AGAMEMNON, AJAX, MENELAUS, NESTOR, DIOMEDES,
and others, marching. Shouts within]
AGAMEMNON:
Hark! hark! what shout is that?
NESTOR:
Peace, drums!
-
[Within]
- Achilles! Achilles! Hector's slain! Achilles.
DIOMEDES:
The bruit is, Hector's slain, and by Achilles.
AJAX:
If it be so, yet bragless let it be;
- Great Hector was a man as good as he.
AGAMEMNON:
March patiently along: let one be sent
- To pray Achilles see us at our tent.
- If in his death the gods have us befriended,
- Great Troy is ours, and our sharp wars are ended.
-
[Exeunt, marching]
ACT V, SCENE X. Another part of the plains.
[Enter AENEAS and Trojans]
AENEAS:
Stand, ho! yet are we masters of the field:
- Never go home; here starve we out the night.
-
[Enter TROILUS]
TROILUS:
Hector is slain.
All:
Hector! the gods forbid!
TROILUS:
He's dead; and at the murderer's horse's tail,
- In beastly sort, dragg'd through the shameful field.
- Frown on, you heavens, effect your rage with speed!
- Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy!
- I say, at once let your brief plagues be mercy,
- And linger not our sure destructions on!
AENEAS:
My lord, you do discomfort all the host!
TROILUS:
You understand me not that tell me so:
- I do not speak of flight, of fear, of death,
- But dare all imminence that gods and men
- Address their dangers in. Hector is gone:
- Who shall tell Priam so, or Hecuba?
- Let him that will a screech-owl aye be call'd,
- Go in to Troy, and say there, Hector's dead:
- There is a word will Priam turn to stone;
- Make wells and Niobes of the maids and wives,
- Cold statues of the youth, and, in a word,
- Scare Troy out of itself. But, march away:
- Hector is dead; there is no more to say.
- Stay yet. You vile abominable tents,
- Thus proudly pight upon our Phrygian plains,
- Let Titan rise as early as he dare,
- I'll through and through you! and, thou great-sized coward,
- No space of earth shall sunder our two hates:
- I'll haunt thee like a wicked conscience still,
- That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.
- Strike a free march to Troy! with comfort go:
- Hope of revenge shall hide our inward woe.
-
[Exeunt AENEAS and Trojans]
-
[As TROILUS is going out, enter, from the other side, PANDARUS]
PANDARUS:
But hear you, hear you!
TROILUS:
Hence, broker-lackey! ignomy and shame
- Pursue thy life, and live aye with thy name!
-
[Exit]
PANDARUS:
A goodly medicine for my aching bones! O world!
- world! world! thus is the poor agent despised!
- O traitors and bawds, how earnestly are you set
- a-work, and how ill requited! why should our
- endeavour be so loved and the performance so loathed?
- what verse for it? what instance for it? Let me see:
- Full merrily the humble-bee doth sing,
- Till he hath lost his honey and his sting;
- And being once subdued in armed tail,
- Sweet honey and sweet notes together fail.
- Good traders in the flesh, set this in your
- painted cloths.
- As many as be here of pander's hall,
- Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;
- Or if you cannot weep, yet give some groans,
- Though not for me, yet for your aching bones.
- Brethren and sisters of the hold-door trade,
- Some two months hence my will shall here be made:
- It should be now, but that my fear is this,
- Some galled goose of Winchester would hiss:
- Till then I'll sweat and seek about for eases,
- And at that time bequeathe you my diseases.
-
[Exit]